【詞匯提示】
① breath test 呼氣測醉試驗(yàn)
② concentration 濃度;集中
③ not least 尤其,特別;部分地;相當(dāng)重要地
【難句分析】
1) It varies with each person depending on your weight, your sex, if you’ve just eaten and what sort of drinks you’ve had. 這因人而異,取決于你的體重、性別、你是否剛吃過東西以及你喝了什么樣的酒。
本句主句是“It varies with each person”,“depending on...you’ve had”為分詞詞組作狀語,在該詞組中,包含有四個(gè)并列的介詞賓語或賓語從句。
2) In a test with professional drivers, the more alcoholic drinks they had had, the more certain they were that they could drive a test course through a set of moveable posts...and the less able they were to do it!在一次對(duì)專職駕駛員的測試中,他們酒喝得越多,就越肯定自己能開過一組移動(dòng)的樁柱,在測試課程中過關(guān)……但通過的可能性越小。
本句雖長,但結(jié)構(gòu)并不復(fù)雜,把握住“the more...the more...and the less...”句型,也就把握了整句的框架。
3) One in three of the drivers killed in road accidents have levels of alcohol which are over the legal limit, and road accidents after drinking are the biggest cause of death among young men. 喪命于道路事故的駕駛員中,三分之一酒精含量超過法律限制,酒后道路事故是年輕人死亡的最大原因。
“one in three”解釋為“三分之一”;“killed in road accidents”為過去分詞詞組作“drivers”的后置定語;“over the legal limit”意為“超過法律限制”。
Text 3
【文章大意與結(jié)構(gòu)】
本文介紹了三種基本的經(jīng)濟(jì)形態(tài),即市場體制、管理體制和傳統(tǒng)體制。作者在第二至四段分別簡述了三種經(jīng)濟(jì)體制。在市場體制下單個(gè)經(jīng)濟(jì)單位可以在市場上相互間自由地發(fā)揮作用;管理體制則是由某一機(jī)構(gòu)對(duì)所有交易實(shí)行管控;在傳統(tǒng)體制下,生產(chǎn)和消費(fèi)模式由傳統(tǒng)控制。
本文結(jié)構(gòu)比較清晰,第一段是概述,二至四段為分述,詞匯難易適中。
【試題解析】
11. 主旨題。要求確定這篇文章的目的。本文第1段交代了全文的主旨,就是介紹三種基本的經(jīng)濟(jì)形態(tài):市場體制、管理體制和傳統(tǒng)體制。再參考第2、3、4各段的首句,可確定答案應(yīng)該是[C]“概述不同的經(jīng)濟(jì)體制”。
[A]“解釋經(jīng)濟(jì)學(xué)的本質(zhì)”、[B]“比較以貨易貨和貨幣交換市場”、[D]“主張某種經(jīng)濟(jì)的優(yōu)勢”均不能概括本文大意。
12. 詞匯題。對(duì)該類題目必須結(jié)合語境加以判斷。該詞所在句子的大體意思:在以貨易貨的經(jīng)濟(jì)體制中,像汽車、鞋子、比薩這樣的貨物互相交換。結(jié)合四個(gè)選項(xiàng)[A]“真正的”、[B]“具體的”、[C]“耐用的,耐久的”、[D]“實(shí)用的,實(shí)際的”,B項(xiàng)最符合邏輯。
C項(xiàng)和D項(xiàng)不能同時(shí)與舉例中的三類貨物搭配使用;A項(xiàng)在此也不妥。另外,從常見技巧判斷,詞匯題中最基本詞義一般不會(huì)是答案。
13. 細(xì)節(jié)題。題干中的關(guān)鍵詞是“barter economy”,查讀原文后,可以定位于第2段第4句和第5句,原文中“may not always be an easy task(可能并不總是一件容易的事情)”,在四個(gè)選項(xiàng)中對(duì)應(yīng)[D]“(可能導(dǎo)致)交換麻煩”。
[A]“不公平交易”、[B]“直接沖突”、[C]“逐漸通貨緊縮”,原文未提及。
14. 細(xì)節(jié)題。題干中的關(guān)鍵詞是“administered system”,在原文中較容易定位于第3段第1句,其主要部分是“administrative control by some agency over all transactions(某一機(jī)構(gòu)對(duì)所有交易的管控)”,這里的“某一機(jī)構(gòu)”,在本段第4句具體為“the government”,由此判斷[D]“某些官方部門”正確。
[A]“主要經(jīng)濟(jì)組織”、[B]“一般公共咨詢機(jī)構(gòu)”、[C]“大型商業(yè)公司”均不正確。
15. 判斷題。本題要求在四個(gè)選項(xiàng)中排除一個(gè)錯(cuò)誤內(nèi)容。這類題一般需反著做,即判斷哪三個(gè)選項(xiàng)是正確的,并找到依據(jù)。題干中的關(guān)鍵詞“ones place in a traditional society”對(duì)應(yīng)于最后一段第1句:“every persons place within the economic system”,其后的“is fixed by parentage (origin), religion, and custom.”就是本題的定位點(diǎn):“parentage(出身)”對(duì)應(yīng)[A]“家庭背景”、“religion”對(duì)應(yīng)[C]“religious beliefs(宗教信仰)”、“custom”對(duì)應(yīng)[D]“established experience(習(xí)俗)”,只有[B]“年齡和教育”未提及,是答案。
【詞匯提示】
① barter 以貨易貨
② edicts 法令;命令
③ allocate 分配;分派
④ parentage 出身;起源
⑤ caste 社會(huì)階層;等級(jí)
⑥ stagnant 停滯的;不流動(dòng)的
【難句分析】
1) This agency will issue edicts (orders) or commands as to how much of each good and service should be produced, exchanged, and consumed by each economic unit. 對(duì)每一種商品和服務(wù)每個(gè)經(jīng)濟(jì)單位應(yīng)該生產(chǎn)多少、交換多少、消費(fèi)多少,這個(gè)機(jī)構(gòu)將頒布法令或命令。
本句主要部分是“This agency will issue edicts (orders) or commands”,“as to”與后面的介詞賓語從句一起作后置定語,修飾“edicts (orders) or commands”。
2) The central plan, drawn up by the government, shows the amounts of each commodity produced by the various firms and allocated to different households for consumption. 政府制訂的中央計(jì)劃標(biāo)明每種商品不同企業(yè)生產(chǎn)多少以及不同家庭分配多少用于消費(fèi)。
“drawn up by the government”是過去分詞詞組作定語,修飾“central plan”;“produced by...”與“allocated to...”一起作后置定語,修飾“the amounts of each commodity”。
3) People belonging to a certain group or caste (social class) may have an obligation to care for other persons, provide them with food and shelter, care for their health, and provide for their education. 屬于某一團(tuán)體或社會(huì)階層的人可能有義務(wù)關(guān)照他人、為他們提供食宿、照料他們的健康并給他們提供教育。
本句雖然較長,但結(jié)構(gòu)并不復(fù)雜,“belonging to a certain group or caste (social class)”現(xiàn)在分詞詞組作后置定語修飾“people”;“have..., provide..., care..., provide...”為四個(gè)并列謂語。
Text 4
【文章大意與結(jié)構(gòu)】
本文討論了一周中員工工作效率的問題。文章第一段指出,調(diào)查表明,周二效率最高,其次是周一,從一周的中段開始,效率顯著下降。作者在第二段分析了各工作日效率差異的原因。文章在第三段提出了解決這一問題的措施。
本文在內(nèi)容結(jié)構(gòu)上,先提出問題,然后分析原因,最后給出解決問題的方法,層次清楚。
【試題解析】
16. 判斷題。要求判斷哪一天最有效率。本題可定位于第1段,該段第3句說周二最有效率;第5句又說其次是周一。題目四個(gè)選項(xiàng)中沒有周二這一時(shí)間,當(dāng)然只有[C]“星期一”在四個(gè)選項(xiàng)中是最有效率的,C項(xiàng)正確。
17. 細(xì)節(jié)題。本題定位于第2段后半部分,文章在此討論了為什么星期二員工的工作表現(xiàn)會(huì)達(dá)到頂峰(employees hit peak performance)。該段第6、7句作者分別使用了“focus”一詞解釋了部分原因,在本段倒數(shù)第2句作者寫道“in 10 hours, they’re doing 20 hours work”,說明了員工的工作效率。由此可判斷[D]“全神貫注和效率”符合文章意思。
[A]“極度興奮和忙碌”在第2段倒數(shù)第4句似乎也可找到對(duì)應(yīng)詞“hectic”,但它不是高效率的典型特征;[B]“適當(dāng)?shù)臒崆楹蛣?chuàng)造性”,文章并未強(qiáng)調(diào)創(chuàng)造性;[C]“匆忙無序的活動(dòng)”,顯然不正確。
特別推薦:雙跨考研經(jīng)驗(yàn):英語高分復(fù)習(xí)“真諦”及復(fù)試心得
更多內(nèi)容請(qǐng)?jiān)L問:考試吧考研頻道