距離2014年全國(guó)碩士生入學(xué)考試初試只有不到70天的時(shí)間了,很多同學(xué)對(duì)于各科的復(fù)習(xí)已經(jīng)有了一定的基礎(chǔ),但是對(duì)于考研英語(yǔ)來(lái)說(shuō),我們?nèi)绾蔚倪M(jìn)行復(fù)習(xí)和練習(xí)可能都會(huì)覺(jué)得不足以讓考研考試變得更加的容易。針對(duì)考研英語(yǔ)的復(fù)習(xí),很多同學(xué)是復(fù)習(xí)的時(shí)間越長(zhǎng)遇到的問(wèn)題越多,在此為大家解答最后的考研沖刺階段如何解決英語(yǔ)復(fù)習(xí)中遇到的各種問(wèn)題。
在考研復(fù)習(xí)中我們通常都比較重視考研英語(yǔ),復(fù)習(xí)的時(shí)間都比較早。考研英語(yǔ)考試可以說(shuō)是整個(gè)考研科目中比較容易的,真是最好復(fù)習(xí)的科目,不需要額外計(jì)算,不需要多余思考,只要“死記硬背”就好,這樣想的人可能在初期就開始背誦,但是對(duì)于英語(yǔ)的翻譯,閱讀和寫作下的功夫卻不深。
英語(yǔ)最重要的東西其實(shí)光靠背誦不能真正的正握,總結(jié)起來(lái)就是翻譯閱讀真題。這里強(qiáng)調(diào)翻譯真題不是心中翻譯,而是要寫在紙上,跟原文翻譯好好對(duì)照。
在此我們強(qiáng)調(diào)翻譯一定要做,動(dòng)手動(dòng)筆的去做,而不能只讀,讀翻譯是沒(méi)有任何用處的。有時(shí)覺(jué)得沒(méi)有生詞了,感覺(jué)看懂了,然后就看答案,覺(jué)得答案的意思就是自己所理解的,從而造成自己會(huì)翻譯的幻覺(jué)。其實(shí)很多時(shí)候都是自己大概想對(duì)了一個(gè)方向,然后看到答案的關(guān)鍵字句與自己想的方向差不多,就自認(rèn)為正確,殊不知在遣詞造句的時(shí)候,具體要用到哪個(gè)詞,行文應(yīng)該如何組織,這些都是翻譯要考查的內(nèi)容。
我們一般在考試時(shí),都會(huì)將答題順序打亂,給大題留下最后的時(shí)間來(lái)做。但是翻譯和寫作這樣的主觀題,如果沒(méi)有時(shí)間完成,連猜測(cè)的機(jī)會(huì)也沒(méi)有,白白丟掉大好的得分機(jī)會(huì)。在做翻譯時(shí),建議按照文章的順序閱讀,非劃線部分略讀,明白大致意思,當(dāng)讀到劃線部分的時(shí)候要特別注意語(yǔ)句上下文的聯(lián)系,尤其是句子中如果有不定代詞,一定要弄清楚它所指代的對(duì)象是什么。
我們?cè)谧鐾攴g題之后,要養(yǎng)成檢查的習(xí)慣,雖然乍看浪費(fèi)時(shí)間,其實(shí)這是給你理解的時(shí)間,有時(shí)一次兩次的閱讀不足以讓你理解句子的意思?梢圆樵~典,翻閱語(yǔ)法工具書,分析英語(yǔ)句子的關(guān)系。有的考生將翻譯失分歸結(jié)在詞匯問(wèn)題上,其實(shí)很多時(shí)候題目中沒(méi)有生詞,考生對(duì)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、固定搭配的不熟悉,也會(huì)導(dǎo)致翻譯失分。在查字典的過(guò)程中,還可以訓(xùn)練自己的聯(lián)想組織能力,即假定一個(gè)狀態(tài),題目的單詞都能看懂,但是連起來(lái)就不知道是什么意思。
翻譯題主要考察我們主觀的理解能力,對(duì)于翻譯題的作答不像其他題一樣一眼就能明白出題點(diǎn)在哪里。而且翻譯題的對(duì)錯(cuò)評(píng)斷也評(píng)斷,檢查時(shí)要多思考語(yǔ)句。平時(shí)多多的理解句子結(jié)構(gòu)和長(zhǎng)單詞的翻譯。
相關(guān)新聞:
2013在職研究生全國(guó)聯(lián)考真題及答案解析匯總