2021年考研大綱及解析 ※ 關(guān)注微信 ※ 題庫下載
1. 務(wù)必下筆動手翻譯
很多應(yīng)試的考生在復(fù)習(xí)中會進(jìn)入兩個誤區(qū)。第一,習(xí)慣“看”翻譯,不下筆去“做”翻譯?忌傆幸环N虛幻的感覺,盲目以為只要自己看懂了英語句子就能夠翻譯。其二,把翻譯不出來歸結(jié)為自己單詞量不夠——是自己不認(rèn)識單詞導(dǎo)致了不會翻譯。
這兩種錯誤的態(tài)度都會導(dǎo)致考生在考場上做不出翻譯,要么是“只可意會,不可言傳”,要么是“根本不知道怎么下筆”。怎么解決?方法特別簡單:動手,拿起筆來,“做”翻譯!把自己想到的中文變成筆下的中文,然后再仔細(xì)去讀中文,回頭核對英文,看看自己有沒有表達(dá)清楚,如果沒有,是哪些地方出了問題。一般下筆之后,真正遇到的問題不外乎以下三個方面:是表達(dá)中沒有注意上下文嗎?是句子中有一個特殊的語法結(jié)構(gòu)沒有看清嗎?是中文邏輯安排不夠清楚嗎?考生只要真正動手做上30個左右的長難句翻譯,就基本上算是翻譯入門了,再堅持練習(xí)就可以逐步提高。
2. 提升基本功,堅持練習(xí)
英語(二)的考生復(fù)習(xí)翻譯,尤其在備考前期的基礎(chǔ)階段和中期的強化階段,都可以利用英語(一)的翻譯真題進(jìn)行。因為英語(一)的句子更長、更難,掌握了英語(一)的長難句翻譯,再應(yīng)對英語(二)的翻譯就會易如反掌。到了備考后期,考生再把英語(二)的翻譯真題作為考前模擬試題完成即可,要適當(dāng)注意段落翻譯時中文句子的連貫性。
具體復(fù)習(xí)時,翻譯英語(一)中的一個長難句一般需要按照以下幾個步驟進(jìn)行,總時長大約需要20~30分鐘。
①做題,手寫中文譯文:嚴(yán)格按照考試時間完成一個長難句的翻譯。用時5分鐘左右。先讀句子,然后拆分,再翻譯。
②修改譯文:做完以后,先不看參考譯文,要借助詞典,還可以適當(dāng)查閱語法書,弄懂這個長難句中單詞、結(jié)構(gòu)、語言的修飾關(guān)系和邏輯,進(jìn)一步對剛才第一個譯文做修改,改到自己滿意為止。用時10分鐘左右。
、劭磪⒖甲g文,分析自己譯文的對錯:可以適當(dāng)看看別人的參考譯文,發(fā)現(xiàn)自己譯文的優(yōu)劣,但要注意不要過度迷信別人的譯文;如果有錯,問自己為什么錯了,下次避免。一般來說,只要大概意思相同,準(zhǔn)確了,就算正確了。用時10分鐘左右。
、軓(fù)習(xí):多復(fù)習(xí),不要“喜新厭舊”。一味做新題不復(fù)習(xí)進(jìn)步速度會很慢。要經(jīng);仡欁约阂郧暗姆g,確保自己記得曾經(jīng)翻譯過的句子中的詞匯、結(jié)構(gòu)和翻譯思路。也可準(zhǔn)備一個小本,把句子,重點單詞,自己的譯文和參考譯文寫在上面,方便隨時翻閱復(fù)習(xí)。
編輯推薦: