首頁(yè) 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實(shí)用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓(xùn) | 在職研 | 自學(xué)考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級(jí) | 職稱英語(yǔ) | 商務(wù)英語(yǔ) | 公共英語(yǔ) | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語(yǔ) | 成人英語(yǔ)三級(jí) | 申碩英語(yǔ) | 攻碩英語(yǔ) | 職稱日語(yǔ) | 日語(yǔ)學(xué)習(xí) | 法語(yǔ) | 德語(yǔ) | 韓語(yǔ)
計(jì)算機(jī)等級(jí)考試 | 軟件水平考試 | 職稱計(jì)算機(jī) | 微軟認(rèn)證 | 思科認(rèn)證 | Oracle認(rèn)證 | Linux認(rèn)證
華為認(rèn)證 | Java認(rèn)證
公務(wù)員 | 報(bào)關(guān)員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導(dǎo)游資格
報(bào)檢員 | 教師資格 | 社會(huì)工作者 | 外銷員 | 國(guó)際商務(wù)師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價(jià)格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網(wǎng)絡(luò)編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會(huì)計(jì)從業(yè)資格考試會(huì)計(jì)證) | 經(jīng)濟(jì)師 | 會(huì)計(jì)職稱 | 注冊(cè)會(huì)計(jì)師 | 審計(jì)師 | 注冊(cè)稅務(wù)師
注冊(cè)資產(chǎn)評(píng)估師 | 高級(jí)會(huì)計(jì)師 | ACCA | 統(tǒng)計(jì)師 | 精算師 | 理財(cái)規(guī)劃師 | 國(guó)際內(nèi)審師
一級(jí)建造師 | 二級(jí)建造師 | 造價(jià)工程師 | 造價(jià)員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標(biāo)師 | 結(jié)構(gòu)工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價(jià)師 | 土地估價(jià)師 | 巖土師
設(shè)備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 | 投資項(xiàng)目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評(píng)價(jià)師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價(jià)師 | 安全評(píng)價(jià)師 | 電氣工程師 | 注冊(cè)測(cè)繪師 | 注冊(cè)計(jì)量師
繽紛校園 | 實(shí)用文檔 | 英語(yǔ)學(xué)習(xí) | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發(fā)2011考研成績(jī)查詢
考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒
考研英語(yǔ)| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題  專業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研究生
您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 考研 > 考研資訊 > 考研動(dòng)態(tài) > 正文

啟航英語(yǔ)名師黃濤:點(diǎn)評(píng)2009考研英語(yǔ)翻譯部分

  09年翻譯試題的特點(diǎn)是五個(gè)句子里難詞并不多,結(jié)構(gòu)不太復(fù)雜,有關(guān)正規(guī)教育地位的主題也是大家熟悉的話題。因此難度略低于08年翻譯?嫉降膬煞N特殊句型是我們課堂上多次講到的必考句型。一是47題的倒裝,二是48題的賓語(yǔ)后置;48題最難,很多同學(xué)由于不能正確快速地識(shí)別這個(gè)特殊結(jié)構(gòu)而耗時(shí)多,結(jié)果還是白白丟分。

  46. It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience, but this effect is not a part of its original motive.

  結(jié)構(gòu)分析:It 做形式主語(yǔ),翻譯時(shí)常不譯出來,that引導(dǎo)的是主語(yǔ)從句,也常不翻譯; 特別

  要提到的是我在基礎(chǔ)班和強(qiáng)化班上多次強(qiáng)調(diào)的必考的短語(yǔ)結(jié)構(gòu):名詞短語(yǔ)(N. + Prep+ N.+ Prep. + N.+ Prep),在翻譯時(shí)由后面往前面翻。

  核心詞匯:measure, institution, motive

  參考答案:盡管人們可以這樣說,對(duì)任何一個(gè)社會(huì)制度價(jià)值的衡量就是其在增長(zhǎng)和豐富經(jīng)驗(yàn)方面所產(chǎn)生的影響,但是這種影響并不是其最初(原來)動(dòng)機(jī)的一部分。

  47. Only gradually was the by-products of the institution noted, and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution.

  結(jié)構(gòu)分析:Only gradually was….and only more gradually still was…?嫉搅说寡b結(jié)構(gòu)和And

  并列結(jié)構(gòu)(屬于句子并列)

  核心詞匯:By-products, directive, conduct of the institution

  參考答案: 這個(gè)制度的副產(chǎn)品僅僅是為人們所逐步注意到,而在實(shí)施這種制度時(shí),認(rèn)為這種影響是一個(gè)制約因素則仍然更為緩慢。

  48. While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults.

  結(jié)構(gòu)分析:While引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,翻譯成“雖然,盡管”,ignore的賓語(yǔ)是the effect of our acts upon their disposition,由于賓語(yǔ)太長(zhǎng),英語(yǔ)中為了避免頭重腳輕,而把賓語(yǔ)放到后面去,這種特殊句型在近5年翻譯題中幾乎每年必考,希望明年的考生一定要引起足夠的重視。in our contact with them是個(gè)固定介詞短語(yǔ)。正常結(jié)構(gòu)為:ignore the effect of our acts upon their disposition in our contact with them.

  核心詞匯:in contact with; effect of sth. upon/on; deal with

  參考答案:盡管我們?cè)谂c年輕人交往時(shí),很容易忽視我們的行為對(duì)他們性格的影響,但是與成年人接觸或交往卻并不那么容易。

  49. Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we can’t help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability.

  結(jié)構(gòu)分析:since引導(dǎo)的是表示原因的狀語(yǔ)從句,翻譯成“既然”。但是這句話難點(diǎn)在,主句是應(yīng)該從we開始后的部分,whether or not 引導(dǎo)的是賓語(yǔ)從句,做considering的賓語(yǔ)。Which 引導(dǎo)的是定語(yǔ)從句。

  核心詞組:enable…to …; share in sth.; can’t help doing sth.; whether or not;

  參考答案:既然我們對(duì)他們的主要職責(zé)(任務(wù))就是使年輕人能夠參與到一個(gè)共同的生活中去,因此我們不禁思考我們是否正具備這種力量,而這種力量將有助于我們獲得這種能力。

  50. We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education ---that of direct tuition or schooling.

  結(jié)構(gòu)分析:within這個(gè)介詞短語(yǔ)是個(gè)插入結(jié)構(gòu),a more formal kind of education是做distinguish的賓語(yǔ)。That 是個(gè)代詞,指代前面的A more formal kind of education

  核心詞匯:be led to, so far,

  參考答案:因此,我們到目前為止一直在思考這種廣泛的教育過程,從而促使我們?nèi)^(qū)別一個(gè)更為正規(guī)的教育,也就是說,那種直接教導(dǎo)或?qū)W校教育。

  從上面分析可以看出,翻譯出題老師這幾年來越來越偏向于測(cè)試考生的句子結(jié)構(gòu)分析能力,尤其是某些特殊結(jié)構(gòu)的分析能力,比如,賓語(yǔ)后置,倒裝,省略,固定短語(yǔ),狀語(yǔ)從句,特殊比較結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)和否定結(jié)構(gòu)等8大特殊情況。

重點(diǎn)閱讀

文章責(zé)編:lanyi  
看了本文的網(wǎng)友還看了
文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導(dǎo)師;中國(guó)國(guó)家人事人才培...[詳細(xì)]
考研欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。