2023年自學(xué)考試考試精選考點(diǎn)資料下載
自考學(xué)習(xí)打卡營(yíng) 精選高頻試題每日練 點(diǎn)擊加入>>>
點(diǎn)擊查看:2023年自考《英語(yǔ)》英譯漢應(yīng)試技巧匯總
英譯漢(Translation from English into Chinese) 應(yīng)試技巧
2.翻譯技巧
1)詞類的轉(zhuǎn)譯
名詞、動(dòng)詞、形容詞往往根據(jù)需要轉(zhuǎn)譯為其他詞類。例如:
My admiration for him grew more . (我對(duì)他越來(lái)越敬佩。)(n.- v.)
He acted as if he were a teacher. (他的舉止像個(gè)教師。)(v.- n.)
Man differs from animals in that he is able to speak(人類與動(dòng)物的區(qū)別在于他會(huì)講話。(v -n)
The new treaty would be good for ten years.(新條約有效期為十年。)( adj- n.)
2)詞的增補(bǔ)
在翻譯過(guò)程中,經(jīng)常遇到這種情況:英文原文中某些詞語(yǔ),無(wú)法用一般字典中相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)釋義表達(dá)出來(lái)。翻譯時(shí)考生應(yīng)根據(jù)原文的意思,活用字典,用地道的漢語(yǔ)表達(dá)出來(lái)。有時(shí)要根據(jù)英語(yǔ)動(dòng)詞時(shí)態(tài)形式增補(bǔ)時(shí)間修飾語(yǔ),有時(shí)要增補(bǔ)原文中的省略部分,有時(shí)要把代詞還原為所指的對(duì)象,有時(shí)要增補(bǔ)連接詞以加強(qiáng)修辭效果。例如:
They are working on my bike. (他們正在修理我的自行車。)
He remained though he was badly ill.(雖然病得很重,但是他還是留了下來(lái)。)
We found him at his book in the library.(我們發(fā)現(xiàn)他在圖書(shū)館看書(shū)。)
點(diǎn)擊下載自考萬(wàn)題庫(kù)免費(fèi)做題/打卡刷題/領(lǐng)資料等等!
萬(wàn)題庫(kù)下載丨微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)自考"
相關(guān)鏈接:
2023自考報(bào)名方法 ※ 2023年自考報(bào)名條件 ※ 各地自考政策匯總