各地中考
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 2021中考 > 中考經(jīng)驗(yàn)技巧 > 正文

2014中考經(jīng)驗(yàn):談?wù)労⒆拥挠⒄Z(yǔ)與語(yǔ)文學(xué)習(xí)

來(lái)源:考試吧 2014-2-8 9:37:15 要考試,上考試吧! 萬(wàn)題庫(kù)
語(yǔ)文和英文,是互相關(guān)聯(lián)的。一般說(shuō)來(lái),語(yǔ)文能力強(qiáng)的孩子,學(xué)英文的能力也很強(qiáng)。

  語(yǔ)文和英文,是互相關(guān)聯(lián)的。一般說(shuō)來(lái),語(yǔ)文能力強(qiáng)的孩子,學(xué)英文的能力也很強(qiáng)。很多中國(guó)同學(xué),英語(yǔ)久學(xué)不成。于是,有的人說(shuō):“這是因?yàn)榻處熢谟⒄Z(yǔ)課上,講的中文太多了。一篇短小的課文,從詞匯、短語(yǔ)、語(yǔ)法,再到句子意思,居然講了整整一堂課,學(xué)生都按照翻譯的方法學(xué)英文,所以學(xué)不好!

  這句話,講的太籠統(tǒng),遺漏的前提太多。比如說(shuō),我們首先要搞清楚,教師所講的小課文,是原汁原味的英語(yǔ)選段,還是經(jīng)過(guò)簡(jiǎn)化改寫(xiě)的英語(yǔ)?其二,教師雖然在課上只講一篇短文,但學(xué)生在課下有沒(méi)有自己接觸大量英語(yǔ)?其三,教師的翻譯,有沒(méi)有真正幫孩子領(lǐng)略英文的美感。

  如果教師講解了一篇原汁原味的英語(yǔ)選段,那么,用掉一整堂課的時(shí)間,就不算浪費(fèi)。如果學(xué)生在課上學(xué)習(xí)一篇課文,配合回家自己開(kāi)展原版書(shū)閱讀,那么學(xué)生的英語(yǔ)照樣很出色。如果教師在講英文名家名作的時(shí)候,能夠用同樣優(yōu)美的中文,帶孩子領(lǐng)略英文之美,那么,孩子不但會(huì)喜歡英語(yǔ),連語(yǔ)文寫(xiě)作的功力,也都能提高了一大截。英語(yǔ)教學(xué)的價(jià)值,不僅在于教孩子駕馭一門(mén)外語(yǔ)看世界,還在于啟發(fā)孩子的中文寫(xiě)作能力,從英語(yǔ)世界,借來(lái)語(yǔ)文寫(xiě)作的靈感。

  在這里,我想說(shuō)一說(shuō)翻譯。翻譯的前提,乃是深入理解外文原著。而中國(guó)學(xué)生欠缺的,就是深入理解英語(yǔ)原文的能力。很多中國(guó)學(xué)生去美國(guó)讀私立高中,閱讀美國(guó)自然科學(xué)教材,非常輕松,但閱讀西方人文書(shū)籍,就感到困難重重。這就是因?yàn)樵趪?guó)內(nèi),英文細(xì)讀訓(xùn)練沒(méi)有跟上。

  翻譯的基礎(chǔ),是理解。思想欠火候的中文譯者,不可能翻譯國(guó)外大思想家的原著。這是因?yàn),翻譯的前提,是深入理解外文原著。很多時(shí)候,只有和作者站在同一個(gè)高度,才能理解外國(guó)作者為什么要在這個(gè)語(yǔ)境,寫(xiě)出這個(gè)句子。

  一邊閱讀美妙的英文,一邊在筆下流淌出美妙的中文,這意味著,此人既能理解英文,亦擅長(zhǎng)語(yǔ)文作文。我很想把姚克先生,介紹給孩子們認(rèn)識(shí)一下。姚克先生,文字漂亮,曾和魯迅(1881—1936)有忘年之交。同學(xué)們都知道,魯迅的文章,不大好懂。中學(xué)生曾經(jīng)流傳一句話:“一怕文言文,二怕周樹(shù)人!

  姚克曾經(jīng)把一部分魯迅作品,翻譯成英文。今天,我們暫不欣賞姚克的英文,我們看看姚克的語(yǔ)文寫(xiě)作。要知道,語(yǔ)文和英文,這兩門(mén)學(xué)科是互相關(guān)聯(lián)的。

  姚克翻譯美國(guó)戲劇家Miller的《推銷(xiāo)員之死》,劇本第一幕,英文是:“A melody is heard, played upon a flute. It’s small and fine, telling of grass and trees and the horizon.”姚克的中文,是這么寫(xiě)的:“橫笛吹來(lái)幽雅的曲子,訴說(shuō)著芳草、佳樹(shù)和天涯。”

  劇本收尾一句,英文是:“Only the music of the flute is left on the darkening stage as over the house the hard towers of the apartment buildings rise into sharp focus.”姚克的中文,是這么寫(xiě)的:“漸暗的舞臺(tái)上只剩下橫笛的余韻,但見(jiàn)房子的上空,筆削的公寓高樓聳峙得更崄巇!

  同學(xué)們的語(yǔ)文作文,若能寫(xiě)出這樣的句子,語(yǔ)文老師一定愛(ài)不釋手,大概會(huì)把你的作文印發(fā)給全年級(jí)。語(yǔ)文和英語(yǔ),互相并不排斥,而是水乳交融的關(guān)系。翻譯是藝術(shù)創(chuàng)作的過(guò)程。但很可惜,許許多多同學(xué),英語(yǔ)從小學(xué)三年級(jí),補(bǔ)習(xí)到大學(xué)二年級(jí),連一次真正的翻譯藝術(shù),都沒(méi)有品鑒過(guò)。如今雖然文化大發(fā)展,但翻譯佳作,卻好似一件珍品寶貝,不易求得。把國(guó)內(nèi)學(xué)生英語(yǔ)欠佳,歸咎于課堂翻譯太多,這讓我想起一則笑話。大人給小孩講長(zhǎng)征故事:“紅軍幾天不吃干糧!”孩子說(shuō):“那他們一定是曲奇吃多了!”

  相關(guān)鏈接:

  各省市2014年中考時(shí)間及中考體育時(shí)間匯總

  考試吧:各省市2014年中考大綱 ※ 名師解讀

  各地2014年中考報(bào)名時(shí)間及報(bào)名方式匯總

文章搜索
國(guó)家 北京 天津 上海 重慶
河北 山西 遼寧 吉林 江蘇
浙江 安徽 福建 江西 山東
河南 湖北 湖南 廣東 廣西
海南 四川 貴州 云南 西藏
陜西 甘肅 寧夏 青海 新疆
黑龍江 內(nèi)蒙古 更多
中考欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果中考網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本中考網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
領(lǐng)
免費(fèi)復(fù)習(xí)資料
最新中考資訊
文章責(zé)編:zhouxin1879