第 1 頁(yè):聽力新題型 |
第 2 頁(yè):閱讀新題型 |
第 3 頁(yè):翻譯新題型 |
第 4 頁(yè):答案 |
答案解析
31. environmentalists 環(huán)境學(xué)家
32. discourage people from using 勸阻人們使用
33. free parking 免費(fèi)停車
34. tackle解決,處理
35. operating 工作,運(yùn)行
Part Ⅲ Reading Comprehension
Section B
46. [G]。題干意為,當(dāng)上了年紀(jì)的父母住在家里不安全時(shí),他們的孩子可以改變他們的家,而不是將他們送 到成人看護(hù)中心去。注意抓住題干中的關(guān)鍵詞live at home safely和adult care facility。文章段落中,[G]段提 到了上了年紀(jì)的父母住在家里不安全和成人看護(hù)中心的內(nèi)容,該段第二至四句提到,如果上了年紀(jì)的父 母住在家里不再安全,對(duì)于孩子來(lái)說(shuō)將他們送到成人看護(hù)中心也很難,不過(guò)有另外一種選擇——可以改 變他們的家以適合他們?cè)谀抢锒冗^(guò)晚年。由此可知,題干是對(duì)原文的同義轉(zhuǎn)述,故答案為[G]。
47. [D]。題干意為,談?wù)撻L(zhǎng)期護(hù)理問(wèn)題并不容易,因?yàn)橛袝r(shí)老年人會(huì)懷疑自己孩子有金錢方面的動(dòng)機(jī)。注意 抓住題干中的關(guān)鍵詞talk about long-term care、suspicious of和financial motives。文章段落中,[D]段提到了 談?wù)撻L(zhǎng)期護(hù)理和老年人會(huì)懷疑自己孩子的內(nèi)容,該段前三句指出,家庭成員談?wù)撻L(zhǎng)期護(hù)理問(wèn)題是很重要 的,這樣才能了解父母的喜好和意愿等,但是這并不容易,有時(shí)候父母會(huì)懷疑子女有金錢方面的動(dòng)機(jī)。由 此可知,題干是對(duì)原文的同義轉(zhuǎn)述,故答案為[D]。
48. [H]。題干意為,除了提前進(jìn)行資金和醫(yī)療方面的規(guī)劃,家庭護(hù)理人員還有其他許多責(zé)任。注意抓住題干 中的關(guān)鍵詞planning for finances or medical care和many other responsibilities。文章段落中,[H ]段首先就提到 了家庭護(hù)理人員要承擔(dān)許多責(zé)任,該段最后指出,家庭護(hù)理不僅僅要提前做好資金和醫(yī)療規(guī)劃,一切問(wèn)題 都要考慮到。由此可知,題干是對(duì)原文的同義轉(zhuǎn)述,故答案為[H]。
49. [C]。題干意為,永久授權(quán)書和醫(yī)療保健代理委托書的區(qū)別在于,后者允許某人做出有關(guān)醫(yī)療方面的決定。 注意抓住題干中的關(guān)鍵詞a durable power of attorney和a health care proxy。文章段落中,只有[C]段提到了 這兩個(gè)專有名詞,該段第二句指出,護(hù)理指示應(yīng)該包含a durable power of attorney、a health care proxy和a living will。在介紹health care proxy時(shí)提到,它與durable power of attorney相似,只是它允許某人做出有關(guān)醫(yī)
療方面的決定。由此可知,題干是對(duì)原文的同義轉(zhuǎn)述,故答案為[C]。
50. [A]。題干意為,Baldocchi不想將母親送到療養(yǎng)院,但是她又很難照顧她。注意抓住題干中的關(guān)鍵詞 Baldocchi和nursing home。文章段落中,有幾段都提到了 Baldocchi,但是提到她不想將母親送往療養(yǎng)院但 自己照顧母親又有困難的只有[A]段。題干內(nèi)容是對(duì)原文第一段的總結(jié),故答案為[A]。
51. [B]。題干意為,2009年,美國(guó)有超過(guò)4200萬(wàn)護(hù)理人員幫忙照料成年人的日常生活。題干中的關(guān)鍵詞為Over 42 million caregivers和help an adult with everyday activities。文章段落中,[B]段倒數(shù)第三句提到 了 More than 42 million Americans provide family caregiving for an adult who needs help with daily activities,其中 More than 42 million和daily activities分別與題干中的Over 42 million和everyday activities為同義互換。故答案為[B]。
52. [D]。題干意為,如果一個(gè)家庭需要解決糾紛的信息或幫助,他們可以向很多人求助。注意抓住題干中的關(guān) 鍵詞sort out disagreements和call on。文章段落中,[D]段倒數(shù)第二句提到,如果一些家庭需要解決糾紛的信息或 者幫助,他們可以向老年法律師、金融規(guī)劃師、老年人護(hù)理經(jīng)理和護(hù)理人員組織求助。由此可知,題干是對(duì) 原文的同義轉(zhuǎn)述,故答案為[D]。
53. [I]。題干意為,家庭護(hù)理人員應(yīng)該注意自己的身體健康,否則他們可能會(huì)累垮或者變得心情抑郁。注意抓 住題干中的關(guān)鍵詞their own health、burn out和depressed。文章段落中,提到要護(hù)理人員注意自己身體的是[I] 段,該段前三句指出,家庭護(hù)理人員也要注意自己的身體,有的時(shí)候護(hù)理者可能會(huì)累垮。對(duì)年齡在50歲及以 上的女性護(hù)理人員的調(diào)查顯示,有20%的人稱自己有抑郁癥狀。由此可知,題干是對(duì)原文這三句話的同義轉(zhuǎn) 述,故答案為[I ]。題干中的 pay attention to their own health和原文中的 watch their own health對(duì)應(yīng)。
54. [C]。題干意為,如果沒有提前準(zhǔn)備一份護(hù)理說(shuō)明,那么想成為父母的合法監(jiān)護(hù)人需要向法庭申請(qǐng)。注意 抓住題干中的關(guān)鍵詞petition the court、parent’s legal guardian和no advance directive。本題比較簡(jiǎn)單,這幾個(gè)關(guān) 鍵詞均在文章[C ]段中直接出現(xiàn),該段最后一句提到,Without an advance directive, the family will have to petition the court to be appointed the parent’s legal guardian。由此可知,題干是對(duì)原文的同義轉(zhuǎn)述,故答案 為[ C]。
55. [F]。題干意為,2011年,全國(guó)生活協(xié)助的平均花費(fèi)為39,135美元,而且這項(xiàng)花費(fèi)也不在醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃的范 圍之內(nèi)。注意抓住題干中的關(guān)鍵詞2011、$39,135和Medicaid。本題也比較容易,掃讀全文,可以發(fā)現(xiàn)在[F] 段出現(xiàn)了2011和$39,135這兩個(gè)關(guān)鍵詞,并且后面也提到生活協(xié)助并不包含在醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃之內(nèi)。由此可 知,題干是對(duì)原文的同義轉(zhuǎn)述,故答案為[F]。
Part Ⅳ Translation
參考答案
Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. Besides the popular poultry and meat, people
cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the “ 1 ” new year cake .
難點(diǎn)精析
■ 1.中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)慶膳食:翻譯為Traditional Chinese holiday meals,其中“節(jié)慶膳食”直接譯為holiday meals , 即可,翻譯時(shí)注意“中國(guó)的”和“傳統(tǒng)”的順序。
2.紀(jì)念:翻譯為介詞短語(yǔ)in memory of,修飾前面的a day。
■ 3.賽龍舟:翻譯為hold dragon boat races,其中hold意為“舉行”,“舉行龍舟比賽”即“賽龍舟”。
4.觀賞滿月:“滿月”即fMlmoon,此處的“觀賞”可以譯為viewing,也可以用enjoying或watching表示。
5.象征著家庭團(tuán)聚:“象征”翻譯為系表結(jié)構(gòu)is a symbol for,也可以用動(dòng)詞symbolize表示,“家庭團(tuán)聚”翻譯: 為 family reunion 即可。
編輯推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |