65. D lure意為“吸引,引誘”句中指德國打算像美國一樣吸引大量的印度人來到德國,用lure符合句意。import意為“輸入,進(jìn)口”,賓語一般為貨物或材料;kidnap意為“誘拐(小孩),綁架”;convey意為“搬運(yùn),傳達(dá),轉(zhuǎn)讓”。
66. A offer意為“提供”,句中是德國人將向印度人提供綠卡。install意為“安裝,安置”;evacuate意為“疏散,撤出,排泄”;formulate意為“明確地表達(dá),作簡潔陳述”。
67.C announce意為“宣布”,此處是指德國政府發(fā)布的公開聲明。confer意為“授予(稱號、學(xué)位等),贈與”;infer意為“推斷,猜想,推理”;verify意為“檢驗,校驗,查證”。
68.B naturally意為“自然地”。德國政府制造綠卡來吸引人才,自然是非常希望印度人能夠買賬,移民德國。所以naturally符合題意。specially意為“特別地,臨時地”;particularly意為“獨(dú)特地,顯著地”;consistently意為“一貫地,始終如一地”。
69. A quota“額配,限額”。德國人發(fā)布綠卡時,期待著大量印度人會前往德國,他們還預(yù)測首批簽發(fā)的兩萬張綠卡的限額可能不夠。由此可見quota符合題意。digit意為“數(shù)字,數(shù)碼”;measure意為“尺寸,測量,措施”;scale意為“刻度,衡量,比例”。
70. C barely“僅僅,剛剛,幾乎不能”。根據(jù)文章,一年以后,兩萬張綠卡簽發(fā)了一半,與當(dāng)初的預(yù)計相差甚遠(yuǎn),所以使用程度副詞barely來加強(qiáng)語氣,符合題意。invariably意為“不變的,總是”;literally意為“照字面地,逐字地”;solely意為“獨(dú)自地,單獨(dú)地”。
71. D abolish意為“廢除,廢止”。德國政府制造的綠卡簽發(fā)狀況不佳,幾經(jīng)延期,最后只得廢止,所以用abolish符合題意。repel意為“擊退,抵制”;delete意為“刪除”;combat意為“戰(zhàn)斗,搏擊,抗擊”。
72. C initiative意為“率先,首創(chuàng)”,這里特指“提案,提議”。前文提到,德國通過簽發(fā)綠卡吸引人才的做法不是很成功,作者評價說,這一提案注定失敗。因此使用initiative符合句意。adventure意為“冒險,冒險活動,冒險經(jīng)歷”;response意為“回答,響應(yīng),反應(yīng)”;impulse意為“推動,刺激,沖動”。
73. B 此句是一個not that…but that… 固定結(jié)構(gòu),其后接從句,意思為“不是……而是”,作者此處解釋自己得出前面結(jié)論的根據(jù)。and,but,和or都不能與前面的not構(gòu)成表示選擇關(guān)系的搭配,故均可排除。
相關(guān)推薦:2009年12月英語四級考試模擬訓(xùn)練及答案匯總北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |