第五部分是完型填空或改錯的二選一部分,樣題雖然給的是完型,但考生在復習過程中一定不能忽視改錯。就完型填空而言,由于它的考法和以前是一樣的,所以考生按照以前的方法來解答就可以了。如果以前四級考過的題目進行練習,并且仔細總結(jié),就可以發(fā)現(xiàn)完型有一些固定考查重點,比如同義詞和近形詞的辨析,詞組搭配等等。改錯是六級的題型,四級從未考過的,四級考生對它的考法還相對陌生。這部分的考試形式是,一篇文章有10個錯,分布在不同行,有錯的那行邊上有一條橫線。所以考生可以十分清楚哪個區(qū)間有錯,鎖定思考的范圍。需要改正的錯誤,一般是考生在寫作時比較容易犯的錯誤。總體來講,錯誤的設(shè)置會涉及時態(tài)錯誤,單復數(shù)錯誤,固定搭配,詞性誤用,上下文邏輯錯誤。
第六部分,即最后部分是簡答題或漢譯英的翻譯。簡答題的考試形式和以前基本一樣。以前的簡答題考過5個題,也考過8個題,改革后這部分的時間只有5分鐘,從時間來分析很有可能考5個題,且每個題目的答案一般是簡單的幾個單詞,否則考生的考試時間是不夠的。如果考漢譯英,考生也不用擔心,因為這部分并不是考整個句子的翻譯,而是考部分詞組片斷的翻譯;這個片斷的翻譯還會比較側(cè)重詞組的考查,建議大家參考以下步驟來完成:確定重點詞組,翻譯剩余內(nèi)容,最終把兩者結(jié)合。下面以樣題的第一題為例來說明:
87、The substance does not dissolve in water____________(不管是否加熱).
整個句子的結(jié)構(gòu)和意思都比較簡單,關(guān)鍵是分析如何把括號內(nèi)部分有序地翻譯出來。首先我們需要考慮套用什么詞組:這里有“是否”的意思,就可以用“whether or not”;揪湫痛_定后,就翻譯剩下的內(nèi)容:加熱是heat,水加熱要用被動,所以可以譯為it is heated;最終加上句型,就可以翻譯為“whether it is heated or not”.
從翻譯部分來看,老四級詞匯與結(jié)構(gòu)部分的重要詞組,重點語法可能會成為漢譯英部分的考查重點,因此考生仍舊應(yīng)該重視老四級的真題材料。
綜合來講,四級考試內(nèi)容改革,的確對考生能力提出了更高更新的要求,但是只要考生能認真分析各種題型特點,總結(jié)合理應(yīng)對的方法,新四級也并不可怕。
精華資源打包下載 (查看全部打包資源) | ||
四六級考試資料分類 | ||