首頁考試吧論壇Exam8視線考試商城網(wǎng)絡(luò)課程模擬考試考友錄實(shí)用文檔求職招聘論文下載
2013中考
法律碩士
2013高考
MBA考試
2013考研
MPA考試
在職研
中科院
考研培訓(xùn) 自學(xué)考試 成人高考
四 六 級
GRE考試
攻碩英語
零起點(diǎn)日語
職稱英語
口譯筆譯
申碩英語
零起點(diǎn)韓語
商務(wù)英語
日語等級
GMAT考試
公共英語
職稱日語
新概念英語
專四專八
博思考試
零起點(diǎn)英語
托?荚
托業(yè)考試
零起點(diǎn)法語
雅思考試
成人英語三級
零起點(diǎn)德語
等級考試
華為認(rèn)證
水平考試
Java認(rèn)證
職稱計(jì)算機(jī) 微軟認(rèn)證 思科認(rèn)證 Oracle認(rèn)證 Linux認(rèn)證
公 務(wù) 員
導(dǎo)游考試
物 流 師
出版資格
單 證 員
報(bào) 關(guān) 員
外 銷 員
價(jià)格鑒證
網(wǎng)絡(luò)編輯
駕 駛 員
報(bào)檢員
法律顧問
管理咨詢
企業(yè)培訓(xùn)
社會(huì)工作者
銀行從業(yè)
教師資格
營養(yǎng)師
保險(xiǎn)從業(yè)
普 通 話
證券從業(yè)
跟 單 員
秘書資格
電子商務(wù)
期貨考試
國際商務(wù)
心理咨詢
營 銷 師
司法考試
國際貨運(yùn)代理人
人力資源管理師
廣告師職業(yè)水平
衛(wèi)生資格 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 執(zhí)業(yè)藥師 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會(huì)計(jì)從業(yè)資格
基金從業(yè)資格
統(tǒng)計(jì)從業(yè)資格
經(jīng)濟(jì)師
精算師
統(tǒng)計(jì)師
會(huì)計(jì)職稱
法律顧問
ACCA考試
注冊會(huì)計(jì)師
資產(chǎn)評估師
審計(jì)師考試
高級會(huì)計(jì)師
注冊稅務(wù)師
國際內(nèi)審師
理財(cái)規(guī)劃師
美國注冊會(huì)計(jì)師
一級建造師
安全工程師
設(shè)備監(jiān)理師
公路監(jiān)理師
公路造價(jià)師
二級建造師
招標(biāo)師考試
物業(yè)管理師
電氣工程師
建筑師考試
造價(jià)工程師
注冊測繪師
質(zhì)量工程師
巖土工程師
造價(jià)員考試
注冊計(jì)量師
環(huán)保工程師
化工工程師
咨詢工程師
結(jié)構(gòu)工程師
城市規(guī)劃師
材料員考試
監(jiān)理工程師
房地產(chǎn)估價(jià)
土地估價(jià)師
安全評價(jià)師
房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人
投資項(xiàng)目管理師
環(huán)境影響評價(jià)師
土地登記代理人
繽紛校園 實(shí)用文檔 英語學(xué)習(xí) 作文大全 求職招聘 論文下載 訪談|游戲
英語四六級考試
您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 英語四六級考試 > 心得技巧 > 正文

這些格言和俗語你會(huì)用嗎?(格言俗語用法詳解)

2011英語四六級進(jìn)入備考階段,考試吧編輯整理六級備考資料供大家參考,祝大家取得好成績!

  老外平時(shí)除使用許多俚語(slang)外,也常夾些格言(adage)、俗語(proverb)、引語(quotation)、警句(saying)或是眾所周知的道理(truism)。這些玩兒,也與中文里不少的格言或俗語等意義相近。使用起來,頗有「異曲同工」之妙。

  1.Like attracts(或 draws)like. 意思是:相同的人吸引相同的人。 (like 指 similar people)這與另一句謬語 「Birds of a feather flock together.」(相同羽毛的鳥在一起)意義相似。(a = same)也就是咱們常說的「物以類聚」或「同聲相應(yīng),同氣相求」。

  2.(Too much) familiarity breeds contempt. 意思是說:相處過於親密,就會(huì)產(chǎn)生侮慢之心(不尊重)(即 low opinion)(breed = create)這句話又與另一句俗語「Too thick does not stick.」 (太稠或太濃反而黏不住)意思相近。 也就是說: 「closeness brings disagreement.」(親不敬,熟生蔑); 就是勸人:「君子之交淡如水」或「保持距離,以策安全」。

  3.Once bitten(或 bit),twice shy. 就是說:一次被咬,下次膽小;蚴且淮紊袭(dāng),下次小心。(shy = avoid)動(dòng)詞時(shí)態(tài):bite, bit, bitten(或 bit) 這又與另一句俗語「A burnt child fears(或dreads)the fire.」(被灼傷的小孩怕火)相似。說白些,就是: When you have bad experience, you don't want to have the same experience again. 這不就是「一朝被蛇咬,見繩也心驚」或「一日被蛇咬,十年怕草繩」嗎?

  4.A stitch in time save nine. 意思是:「一針及時(shí)省九針」。也是「一針不補(bǔ),十針難縫」或「小洞不補(bǔ),大洞叫苦」的味道。這句警語與「An ounce of prevention is worth a pound of cure.」(一分的預(yù)防,勝於十分的治療)意義相近。此外,還有:「Don't wait for a rainy day to fix the roof.(不要等到下雨時(shí)才去修補(bǔ)屋頂); 或「Always prepare for a rainy day.」或「Prepare for the worst and hope for the best.」(做最壞的打算和最好的希望)這些警語,說的都是「未雨綢繆」。

  5.Old habits die hard. 意思是說:改掉老習(xí)慣很不容易。「It is difficult to break an old habit.」這與另一句諺語:「You can not teach an old dog new tricks.」(你不能教老狗新把戲)。這就是所謂「江山易改,本性難移」。

  6.Absence makes the heart grow fonder. 意思是:一個(gè)人不在時(shí),使人內(nèi)心更想念!竁hen a person is absent, we may think of him/her more often.」與「久別情深」、「眼不見,心更念」、「人去情漸深」,或是「一日不見如隔三秋」的意味相近。

  7.A penny saved is a penny earned. 據(jù)說這是Ben Franklin 的引語。照字面意義是:能存一分錢,就是賺了一分錢。後來有人改口說: Take care of your pennies(=pence)and the pounds (=dollars)will take care of themselves. 說白些,就是: If you save small amount of money, you will eventually have a large sum of money. 就是中國人所謂「積少成多,集腋成裘」。(這句話也可指小事謹(jǐn)慎,大事自成。)

  8.When in Rome, do as the Romans do.意思是說:當(dāng)在羅馬時(shí),就照羅馬人的(生活)方式去做。所以有人也改口說: When in America, do as the Americans do. 就是「入國問禁,入鄉(xiāng)隨俗!

  9.What is done cannot be undone.意思是:做過的事,不能再還原。(動(dòng)詞時(shí)態(tài):undo, undid, undone)。這與另一句諺語 「Don't cry over spilt milk.」或「It is no use crying over spilt milk.」意義相似。也就是說:What is done is done或What has taken place, nothing can be done about it.(take place=happen)就是「覆水難收」、「往者已矣」。

  10.Don't(或Never)cross a bridge till(或until)you come to it. 照字面的意義是:不等到橋邊,就不必過橋。也有人說:We have to go across the bridge when we come to it. (it 指橋;bridge也指問題或困難),換句話說:不必為將來顧慮太多「Don't worry too much in advance.」勸人當(dāng)問題出現(xiàn)時(shí)再設(shè)法解決不遲!竃ou have to face the problem or difficulty when the time comes.」這與所謂「船到橋頭自然直」,頗有相似之處。

  老外平時(shí)除使用許多俚語(slang)外,也常夾些格言(adage)、俗語(proverb)、引語(quotation)、警句(saying)或是眾所周知的道理(truism)。這些玩兒,也與中文里不少的格言或俗語等意義相近。使用起來,頗有「異曲同工」之妙。

  1.Like attracts(或 draws)like. 意思是:相同的人吸引相同的人。 (like 指 similar people)這與另一句謬語 「Birds of a feather flock together.」(相同羽毛的鳥在一起)意義相似。(a = same)也就是咱們常說的「物以類聚」或「同聲相應(yīng),同氣相求」。

  2.(Too much) familiarity breeds contempt. 意思是說:相處過於親密,就會(huì)產(chǎn)生侮慢之心(不尊重)(即 low opinion)(breed = create)這句話又與另一句俗語「Too thick does not stick.」 (太稠或太濃反而黏不住)意思相近。 也就是說: 「closeness brings disagreement.」(親不敬,熟生蔑); 就是勸人:「君子之交淡如水」或「保持距離,以策安全」。

  3.Once bitten(或 bit),twice shy. 就是說:一次被咬,下次膽小;蚴且淮紊袭(dāng),下次小心。(shy = avoid)動(dòng)詞時(shí)態(tài):bite, bit, bitten(或 bit) 這又與另一句俗語「A burnt child fears(或dreads)the fire.」(被灼傷的小孩怕火)相似。說白些,就是: When you have bad experience, you don't want to have the same experience again. 這不就是「一朝被蛇咬,見繩也心驚」或「一日被蛇咬,十年怕草繩」嗎?

  4.A stitch in time save nine. 意思是:「一針及時(shí)省九針」。也是「一針不補(bǔ),十針難縫」或「小洞不補(bǔ),大洞叫苦」的味道。這句警語與「An ounce of prevention is worth a pound of cure.」(一分的預(yù)防,勝於十分的治療)意義相近。此外,還有:「Don't wait for a rainy day to fix the roof.(不要等到下雨時(shí)才去修補(bǔ)屋頂); 或「Always prepare for a rainy day.」或「Prepare for the worst and hope for the best.」(做最壞的打算和最好的希望)這些警語,說的都是「未雨綢繆」。

  5.Old habits die hard. 意思是說:改掉老習(xí)慣很不容易!窱t is difficult to break an old habit.」這與另一句諺語:「You can not teach an old dog new tricks.」(你不能教老狗新把戲)。這就是所謂「江山易改,本性難移」。

  6.Absence makes the heart grow fonder. 意思是:一個(gè)人不在時(shí),使人內(nèi)心更想念!竁hen a person is absent, we may think of him/her more often.」與「久別情深」、「眼不見,心更念」、「人去情漸深」,或是「一日不見如隔三秋」的意味相近。

  7.A penny saved is a penny earned. 據(jù)說這是Ben Franklin 的引語。照字面意義是:能存一分錢,就是賺了一分錢。後來有人改口說: Take care of your pennies(=pence)and the pounds (=dollars)will take care of themselves. 說白些,就是: If you save small amount of money, you will eventually have a large sum of money. 就是中國人所謂「積少成多,集腋成裘」。(這句話也可指小事謹(jǐn)慎,大事自成。)

  8.When in Rome, do as the Romans do.意思是說:當(dāng)在羅馬時(shí),就照羅馬人的(生活)方式去做。所以有人也改口說: When in America, do as the Americans do. 就是「入國問禁,入鄉(xiāng)隨俗!

  9.What is done cannot be undone.意思是:做過的事,不能再還原。(動(dòng)詞時(shí)態(tài):undo, undid, undone)。這與另一句諺語 「Don't cry over spilt milk.」或「It is no use crying over spilt milk.」意義相似。也就是說:What is done is done或What has taken place, nothing can be done about it.(take place=happen)就是「覆水難收」、「往者已矣」。

  10.Don't(或Never)cross a bridge till(或until)you come to it. 照字面的意義是:不等到橋邊,就不必過橋。也有人說:We have to go across the bridge when we come to it. (it 指橋;bridge也指問題或困難),換句話說:不必為將來顧慮太多「Don't worry too much in advance.」勸人當(dāng)問題出現(xiàn)時(shí)再設(shè)法解決不遲!竃ou have to face the problem or difficulty when the time comes.」這與所謂「船到橋頭自然直」,頗有相似之處。

  11.All good things must come to an end. 意思是說:一切好事,總會(huì)結(jié)束的。也就像咱們所謂「天下沒有不散的宴席」或「好景無!埂Q句話說:人生的道路是崎嶇不平的(Life is bumpy.)或(Road bumps in our life.)但也不必悲觀,生命也有光明的一面(There is light at the end of the tunnel.)

  12.Beauty is but (=only) skin-deep. 意思是:美貌只是一層皮或外表的美是膚淺、短暫的!窧eauty is just as deep as skin.」這與其他兩句格言:「Don't judge a book by its cover.」(評價(jià)一本書不是只看書的包裝)「Appearances are deceiving.」(外表是騙人的)意義相近,所以唯有內(nèi)在的品格才是永久的重要的,(Personality Counts),不可以貌取人,否則就成為所謂的「繡花枕頭」了。

  13.What goes around comes around. 意思是:你的所做所為,也會(huì)得到報(bào)應(yīng)的。 「What comes out of you will return to you.」這句話有些迷信 (superstition) ,像「十年河?xùn)|,十年河西,風(fēng)水輪著轉(zhuǎn)」。不過老外所指的「因果報(bào)應(yīng)」,多半是指「惡報(bào)」。 (注意:不是What comes around goes around.)

  14.Money talks. 這句話「錢會(huì)說話」或「金錢最有發(fā)言權(quán)」。也有人後面加上一句:It(money)talks all languages.(它會(huì)說多種語言),也就是說:money is power. 或是說:Money makes the man. If you have money, even a fool is a master.(金錢改變一個(gè)人,假如你有錢,即使是傻瓜,也會(huì)變成主人。)這些諺語,與咱們所說的「金錢萬能」、「錢可通神」或「有錢能使鬼推磨」的古老觀念,意義相近。 (現(xiàn)代許多人倒認(rèn)為「錢不是一切」)「money is not everything.」

  15.Nice guys finish last. 意思是:好人吃虧。(guy=person)這與另一句諺語相似:Nice(honest)people get short end of stick.(get short end of stick=not treated fairly); 也有老外說:(You)never give a sucker an even break.(你從不給老實(shí)人公平待遇)(even break=fair dial;sucker是指老實(shí)或易受騙的人),就是「好人受欺」。

  16. A small spark makes a great fire. 這與另一句警語:「It takes one small spark to start a forest fire.」意義相同。 也就是我們所說的「星星之火,可以燎原」。其實(shí)也可以說是:A trifle may, often cause great disaster.(小事也會(huì)引起大災(zāi)難)。

  17. Out of sight, out of mind!意思是:看不見,心就不會(huì)想(煩惱)。 也就是咱們所謂「眼不見為凈」。也有人說是:「Long absent, soon forgotten」或「Seldom seen, soon forgotten.」「見得少,忘得快」或是「時(shí)間會(huì)沖淡感情」。說白些,就是:If you don't see it, you just forget about it.

  18. Treat others as you want to be treated. 意思是說:你想別人怎樣對待你,你就要怎樣對待別人;蛘哒f:Treat others as you want others to treat you,也可以說:Do unto others as you would have others(them)do unto you.(unto 是古體的介系詞=to)這與咱們所說的「己所不欲,勿施於人」意思相似。

  19. There is no place like home. 意思是:沒有一個(gè)地方像自己的家那么好。 還有其他說法:East, West, home is best或Home, sweet home!或是No place is as desirable as home. 這就像中國人所說的「金窩銀窩,不如自己的狗窩! (home是指經(jīng)過裝飾過而有人住的溫暖的家,而house可能只是空空沒人住過的房子)

  20. Actions speak louder than words. 照字面意思是:行動(dòng)比言語更響亮(有效)。 換句話說:采取行動(dòng)要比高談闊論好(It is better to take action than just to talk about it.)即「事實(shí)勝於雄辯」。

  21. The pot calls(或calling)the kettle black. 意思是:鍋嫌水壺黑。 此外,還有類似的諺語:All cats are(或look)black(或gray)in the dark.或者We are in the same boat.也就是說:大家彼此彼此(We are all equal或We are in the same situation。就像「五十步笑百步」或「烏鴉笑豬黑」。

  22. Champagne tastes on a beer budget. 意思是說:只有喝啤酒的預(yù)算,卻有喝香檳酒的愛好。 也就是指一些人花錢超出自己的能力。(Some people spend more money than they can afford.)或Some people live beyond their means.這不就是「打腫臉充胖子」嗎?

  23. It never rains, but it pours. 照字面意思:不是微微細(xì)雨,而是大雨傾盆。 也就是說:壞事接二連三的降臨 (The bad thing come in succession.) 這與咱們所謂的「禍不單行」或「屋漏偏逢連夜雨,船破又逢對頭風(fēng)」意思相似。

  24. One picture is worth a thousand words. 意思是:一張畫(或照片)勝過一千字的描寫。如同中國人所說的「百聞不如一見」。(Seeing is better than hearing a hundred times.) (注意:Words are worth a thousands pictures.,又是指一篇文章描寫得十分生動(dòng))

  25. A slip of tongue cannot be recalled.意思是:(不小心)說漏了嘴,是收不回來的。或者說:One word once let go can not be recalled. 這都是勸人說話要謹(jǐn)慎負(fù)責(zé)。即「一言既出,駟馬難追」。

  26. You cannot make filet mignon out of chopped liver. 意思是:你不能從品質(zhì)差的肉,制造品質(zhì)高的肉。filet mignon 是法國小牛排,是 high quality of meat ,而 chopped liver 是指品質(zhì)差的肉,這里的 liver 未必是動(dòng)物的肝臟,說白些,就是:Something with good quality can not be made with cheap material. 這與咱們所說的「朽木不可雕也」,頗有相似。

  27. a chip off (或 of) the old block. 照字面說:木頭中的一個(gè)碎片。 這與另外兩句諺語相似:「Like father, like son.」(相貌性格等酷似父親的兒子)「As the old cock crows, so crow the young.」(老公雞在叫,小公雞也跟著叫)(動(dòng)詞時(shí)態(tài):crow, crowed(或crew), crowed)因?yàn)楹⒆佣喟胧悄7赂改傅?Children generally imitate their parents.)(多半指男性)這就是咱們所謂的「有其父必有其子」。

  28. Make hay while the sun shines. 意思是:曬草要趁陽光好。 這與另一句「seize the day」(把握今朝)= carpe diem 是拉丁文,意義相近。就是「行事要趁機(jī)會(huì)好」(make the most of an opportunity)。

  29. Fools rush in where angels fear to tread. 就是所謂「愚者倉促,智者小心」的意思,勸人不可輕舉妄動(dòng)。(Don't jump without thinking.)

  30. Judge not lest ye(=you)be judged.這句話是勸人不可批評別人。 (Don't criticize others.)因?yàn)槟闳绻u別人,那么別人也會(huì)批評你。(If you criticize others, you'll expect others to criticize you!)

  相關(guān)推薦:

  2011四級考試基礎(chǔ):快速記憶單詞

  經(jīng)驗(yàn)傳授:2011四級考試快速閱讀備考方法

文章搜索
中國最優(yōu)秀四六級名師都在這里!
盧根老師
在線名師:盧根老師
   數(shù)學(xué)學(xué)士學(xué)位,2010級長江商學(xué)院MBA。2004年加入北京新東方學(xué)校...[詳細(xì)]
英語四六級考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。