您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) >> 英語四六級 >> 學習資料 >> 四級 >> 翻譯 >> 文章正文
 大學英語四級翻譯歷年真題分析及強化預測
【字體:
大學英語四級翻譯歷年真題分析及強化預測
CET46.exam8.com 來源:考試吧(Exam8.com) 更新:2007-12-8 9:25:52 英語四六級考試

三.固定搭配 (set structures):三道。

  91. The nation’s population continues to rise at a rate of 12 million per year. (以每年1200萬人的速度). (2006. 12 )

  強化例句:It now came straight towards them at tremendous speed.

  87. The finding of this study failed to take account of the quality of human's sleep. (將人們的睡眠質(zhì)量考慮在內(nèi) ) (2007. 6 )

  強化例句:A great many former pupils will be attending a farewell dinner in his honor next Thursday.

  91. Please come here at ten tomorrow morning at your convenience. (如果你方便的話) (2007.6 )

  強化例句:The seed was sprayed over the ground in huge quantities by airplanes.

  下面是答題步驟。五分鐘,一分鐘一道。

  第一步:通讀句子,英漢一起讀,理解句意。

  第二步:利用動詞、時間狀語等線索,確定句子的時態(tài)。如2006. 12. 88:

  Since my childhood I have found that to me, nothing is more interesting than reading. (沒有什么比讀書對我更有吸引力)

  Have found 提醒:后面一定要用一般現(xiàn)在時。2006. 12. 89:

  The victim might have survived (本來會有機會活下來)if he had been taken to hospital in time.

  Had been 提醒句子談的是過去,人現(xiàn)在已經(jīng)死了。2006. 6. 91:

  Though a skilled worker, he was fired by the company (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis.

  Last week 提醒句子要用過去時。

  第三步:漢譯英。注意,先翻譯謂語動詞,把它放在前面。動詞(動詞詞組)一確定,你就成功了一半。如下面這個漢語句子:

  我鄰居去東京渡假,因為錢不夠,回不了家了。

  先找謂語動詞。這句話中有兩個動作,“去渡假”和“回家”。哪個重要?哪個是說話人要告訴你的重要信息?是“回不了家”,所以 return 是謂語動詞。

  先翻譯核心意思:My neighbor couldn’t return home.

  接著,“渡假”“錢不夠”一前一后加上,把核心意思捧出來:

  My neighbor, who went to Tokyo for a holiday, couldn’t return home because he didn’t have enough money. 再如2007. 6. 90:

  To make donations or for more information, please contact us at the following address. (按以下地址和我們聯(lián)系)再如 2006. 12. 90:

  Some psychologists claim that people may feel lonely when they’re away from home. (出門在外時可能會感到孤獨)

  如果謂語動詞不用你翻,就抓中文里面的關鍵詞 (key word)。如2007. 6. 91:

  Please come here at ten tomorrow morning if it’s convenient for you. (如果你方便的話)

  迅速想出關鍵詞“方便”的英文單詞和用法:

  第一, it 結(jié)構:It is convenient for somebody …

  第二, at 結(jié)構:at one’s convenience

  有了主干,再往上添枝加葉就容易多了。

  第四步:通讀句子,檢查錯誤?纯淳渥邮欠裢,你的翻譯跟原來的英文是否協(xié)調(diào)一致。

  注意,實在翻不出來,就不要硬拼,繞過石頭曲折前進,小溪才能匯入大海。.教大家一種“反譯”的小技巧,非常管用。其中奧妙不必言傳。各位都是明白人:

  1.There’s still water in the rivers. 河還沒有干。

  2.Students are still arriving. 學生們還沒有到齊

  3.他每次都贏:He never loses.

  4.我天天想你:There’s never been a day when I didn’t miss you.

  5.我一夜沒合眼:I lay awake all night.

  比較:I didn’t close my eyes all night.

  相關推薦:2008年6月大學英語四六級考試時間安排

       2008年6月各地大學英語四六級考試報名安排

       想要考過英語四六級 考生應該做些什么?

更多信息請訪問:考試吧四六級欄目

>>>來四六級論壇看看吧

>>>四六級博客圈,你開博了嗎?

上一頁  [1] [2] [3] 

文章錄入:sin0126    責任編輯:lanyi  
 版權聲明
   如果本英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
 發(fā)表評論
關于本站 網(wǎng)站聲明 廣告服務  聯(lián)系方式  誠聘英才  站內(nèi)導航  客服中心  友情鏈接   
Copyright © 2004-2008 考試吧英語四六級考試網(wǎng) All Rights Reserved    
中國科學院研究生院中關村園區(qū)(北京市海淀區(qū))