1. He is ________________ (他與其說是個學(xué)者)as a writer.
2. The parents should also set the kids free _______________ (以便他們自己做選擇).
3. Some freshmen _____________(打定主意)to pursue a master's degree after undergraduate studies.
4. So it is essential for the students _____________(深入社會實踐)in order to learn something that they can't get in class.
5.In order to improve the competence of state-run enterprises,the central government ________________(已經(jīng)實行了一系列改革),among which is cutting down the staff.
1. not so much a scholar
解析:本句意為:與其說他是個學(xué)者不如說是個作家?疾榈氖"與其......倒不如......"的句型。句中所給部分已有as,所以最好用 not so much...as...。如:In many cases,nursing is not so much a job as a way of life.(在許多情況下,護(hù)理與其說是是一件工作倒不如說是一種生活方式。)
2. to make their own choices
解析:考查目的狀語"以便"的英文表達(dá),正確答案可以是:in order to/to/so as to+動詞,也可以用in order/so+that從句。具體要根據(jù)字?jǐn)?shù)要求定。
3. make up their minds
解析:本句意為:許多大一新生打定主意要在本科畢業(yè)后繼續(xù)爭取碩士學(xué)位。"打定主意、決定下來"可選用:make up one's mind to do,be determined to do,decide to do。題中pursue表示堅持不懈地追求,如:She pursued the study of English for five years.(她持續(xù)不斷地學(xué)了五年英語。)
4. to participate in social practice
解析:本句意為:對學(xué)生而言,有必要深入社會實踐,從而學(xué)到課堂上學(xué)不到的東西。"深入"事實上是指學(xué)生要參與社會實踐,因此確切譯法是to participate,"社會實踐"可譯成social practice或social activity。
5. has implemented a series of reforms
解析:本句意為:為了提高國有企業(yè)的競爭力,政府已經(jīng)實行了一系列改革,其中一項是裁員。這里大家要記住"國有企業(yè)"的表達(dá),而"外資企業(yè)"應(yīng)譯為 oversea-funded enterprise或foreign-based company。"實行"可選用implement,carry out,由于是"一系列"改革,因此reform要用復(fù)數(shù)形式。另外"已經(jīng)"暗示句子應(yīng)該用完成時態(tài)。
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |