Naming University Buildings with Commercial Brands
清華大學第四教學樓被命名為“真維斯樓”,針對類似的以商業(yè)品牌為大學中的設施冠名的現(xiàn)象談談你的看法。
1. 陳述現(xiàn)象
2. 明確表明個人看法
3. 有此看法的原因
【精彩范文】
Naming University Buildings with Commercial Brands
Recently, a teaching building in Tsinghua University was named as “Jeanswest Building”, “Jeanswest” being the name of a leading casual wear brand. In the wake of the event, a huge uproar was triggered nationwide. People in and outside Tsinghua University expressed their outrage, denouncing its authorities for allowing the university to be contaminated by commercialism.
To a large extent, such indignation is justified. Almost all Chinese universities are established and financially supported by the government. As public institutions, they are expected to concentrate solely on educating upright students and performing independent research. Commercialism has been carefully warded off so that neither universities nor their students would become money-oriented. Therefore, many fear that, if commercial encroachment is allowed to happen to a top university like Tsinghua University, rampant commercialism would extend to all universities across China.
However, no specific laws or regulations prohibit individuals or corporate organizations from making donations and having their names inscribed on certain facilities. In fact, some universities have already done so. Investigations show that, in Tsinghua University itself, there have been three precedents—three buildings in the School of Journalism, the Medical School and the School of Electronics have been respectively named after their donators. In the United States, this is a common practice and perhaps we have not yet grown accustomed to it.
A key factor in this controversy involves the need to scrutinize the motivation behind each donation. On one hand, we shouldn’t dampen the enthusiasm of individuals and corporate organizations to perform their social responsibility by making generous donations. On the other hand, we shouldn’t indiscriminately accept donations that carry explicit commercial intentions. Additionally, the management of the collected funds should be transparent, ensuring that the funds are exclusively used for educational purposes. In this way, donations are bound to produce positive outcomes.
用商業(yè)品牌來命名大學的教學樓
近期,清華大學的一幢教學大樓被命名為“真維斯樓”,而“真維斯”則是某知名休閑服裝品牌的名字。事發(fā)之后,全國范圍內(nèi)引發(fā)了一場軒然大波。無論是清華大學之內(nèi)還是之外的人們,都表達了他們的憤慨,譴責校方致使學府為商業(yè)主義所玷污。
在很大程度上,這種義憤有其合理之處。中國幾乎所有的大學均為政府所創(chuàng)辦,受到政府財政的支持。作為公立機構(gòu),人們寄希望于這些高等學府心無旁涉地專注于培養(yǎng)正直的學生,從事獨立的科研。人們一直小心翼翼地將商業(yè)主義拒之校園之外,這樣,無論是學校還是學生,都不會變成一切向錢看。因此,許多人擔憂,一旦商業(yè)侵蝕被允許發(fā)生在像清華大學這樣一座頂尖學府的身上,肆虐的商業(yè)主義將橫掃全國各地所有的高等學府。
然而,中國又沒有任何具體的法律或規(guī)定,禁止個人或企業(yè)進行捐款,將其名字銘刻在某些教學設施上。事實上,某些大學早就在這么做了。媒體的調(diào)查顯示,即使在清華大學本身,此類的先例已發(fā)生過三次——新聞學院、醫(yī)學院和電子工程學院的三幢大樓,已分別以其捐贈者的名字來命名。在美國,這一做法十分普遍;或許,我們現(xiàn)在還尚未習慣這一通行的做法。
在這場爭論中,一個關鍵因素是,我們有必要對每一次捐贈背后的動機進行審查。一方面,我們不應對個人或企業(yè)通過慷慨捐贈來履行其社會責任的熱情潑冷水。另一方面,對于那些帶有公然商業(yè)企圖的捐贈,我們不應該不分青紅皂白地一概予以接受。此外,對于那些已經(jīng)收到的資金,管理應透明,以便確保這些資金專門用于教學目的。這樣,所有的捐贈必將產(chǎn)生正面的效果。
【值得熟記的句式與短語】
1. be named as命名為
2. a leading casual wear brand一個知名休閑服裝品牌
3. In the wake of the event事發(fā)之后
4. a huge uproar was triggered nationwide全國范圍內(nèi)引發(fā)了一場軒然大波
5. be contaminated by commercialism為商業(yè)主義所玷污
6. To a large extent在很大程度上
7. such indignation is justified這種義憤有其合理之處
8. public institutions公立機構(gòu)
9. perform independent research從事獨立的科研
10. be carefully warded off被小心翼翼地避開
11. be money-oriented一切向前看
12. commercial encroachment商業(yè)侵蝕
13. rampant commercialism肆虐的商業(yè)主義
14. specific laws or regulations具體的法律或規(guī)定
15. make donations捐款
16. grow accustomed to習慣于
17. scrutinize the motivation審查動機
18. dampen the enthusiasm對熱情潑冷水
19. carry explicit commercial intentions帶有公然商業(yè)企圖
20. donations are bound to produce positive outcome捐贈必將產(chǎn)生正面的效果
相關推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |