考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數學| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數學| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
翻譯活動本身是一個復雜的心理思維活動過程,任何做翻譯的人都會感到翻譯的艱巨性!耙幻,躊躇旬月”就是說要找到一個貼切的詞來翻譯,常常需要花上數月的功夫。考研英語翻譯在考試中的時間限制和緊張狀態(tài)是由不得我們去“慢條斯理地字斟句酌”的。在翻譯的“理解——表達——校對”三個環(huán)節(jié)中,大多數初學翻譯的人,感覺最明顯的問題是:理解英語不容易,表達成漢語不輕松。如何理解和如何表達,就成了大多數感覺自己英語基礎知識比較匱乏的考生的嚴重問題了。這里,筆者提出了一個更加輕松、更加容易掌握、更加實用的應對考研翻譯的策略——拆分與組合。它可以讓廣大考生在有限的英語基礎知識下,突破考研翻譯,獲得理想的分數。
一、理解英語原文 拆分語法結構
如前面所述,在翻譯的基本過程中,理解英語原文是我們進行翻譯的前提。一位法國譯者曾經說過:“翻譯就是理解和使人理解”(Traduire,c''est comprendre e tfaire comprendre)。說得通俗一點,就是你在動手翻譯之前,必須要把英語原文看懂。理解原文是整個翻譯過程的第一步。這是最關鍵、也是最容易出問題的一步。許多考生在復習的時候發(fā)現自己的譯文含糊不清、語蔫不詳的地方,正是自己沒有透徹理解原文的地方。在試卷中,大部分的翻譯錯誤都起因于考生的理解錯誤。沒有正確的理解,考生傳達的就不是原文的意思,這樣就可能扭曲原文的意思,造成嚴重的扣分現象,甚至會不得分。
由于英語語言具有“形合”的特點,就是說,英語的句子無論多么復雜,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來的“象葡萄藤一樣”的結構。所以,在理解英語句子的時候,理解并拆分句子的語法結構和邏輯結構也就自然而然地成了我們解題的突破口。考研翻譯中的所有句子基本上都是結構復雜的長難句,理清句子結構層次就顯得至關重要。在翻譯句子之前,先通讀全句,注意一邊讀一邊拆分句子的語法結構。
怎么拆分呢?有的同學認為自己英語基礎知識比較差,對英語句子的語法結構不太理解。沒有關系!正因為英語語法結構和邏輯結構比較明顯,在理解英語的時候,我們可以把主句和從句拆分出來,或者把主干部分和修飾部分拆分出來。
說得更具體一點,可以尋找下面一些“信號詞”來對英語句子進行拆分,進而更加有效地理解英語原文:
1.基本原則:把主句和從句拆分出來,把主干部分和修飾部分拆分出來。
2.連詞:如and,or,but,yet,for等并列連詞連接著并列句;還有連接狀語從句的連接詞,如:when,as,since,until,before,after,where,because,since,thought,although,sothat,……等等;它們就成了理解英語句子的拆分點。
3.關系詞:如連接名詞性從句的who,whom,whose,what,which,whatever,whichever等關系代詞和when,where,how,why等關系副詞;還有連接定語從句的關系代詞,如who,which,that,whom,whose等等;它們也是理解英語句子的拆分點。
4.介詞:如on,in,with,at,of,to等介詞常常引導介詞短語作修飾語,所以它們也是理解英語句子的拆分點。
5.不定式符號to:不定式常常構成不定式短語作定語或者狀語修飾語,所以也可以是拆分點。
6.分詞:過去分詞和現在分詞可以構成分詞短語作修飾語,所以可以是拆分點。
7.標點符號:標點符號常常斷開句子的主干和修飾部分,也是一個明顯的拆分點。
以上列舉的這些“信號詞”只是我們在拆分英語原文時可能斷開句子的地方,但并不是絕對的。它們有助于我們看清句子結構,進而更好地理解英語原文。但是,在拆分長難句的過程中,最好不要把單獨的一個英語單詞拆分出來,因為如果一個一個單詞都拆分出來的話,整個英語句子就可能會無限制地拆分下去了。
例如:
例1 Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.(35詞,2003年62題)
拆分句子:
1)句子的主干是:Social science is that branch of intellectual enquiry.
2)定語從句:which后面是一個定語從句,其先行詞是social science.
3)方式狀語:in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner是方式狀語,其中的reasoned, orderly, systematic, and dispassioned是并列定語,修飾manner.
4)定語從句:that natural scientists use for the study of natural phenomena是定語從句,其先行詞是manner.
5)拆分后句子的總結構是:
Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and
1 主句 2 定語從句
their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner
3 方式狀語
that natural scientists use for the study of natural phenomena.
4 定語從句
如果我們這樣斷句的話,在面對考研英語考試的時候,我們不但可以迅速斷開句子結構;而且還能重合考研翻譯的考點。因為每一年在評閱試卷的時候,評分點剛好是我們以上的拆分結果。
例2 Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed-and
1 2
perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the
3
recent events in Europe. (36 words 2005年61題)
4
拆分:
1 整個句子是由破折號斷開的兩個并列句,第一個并列句的主干是Television is one of the means.
2 which引導一個定語從句。
3 and連接第二個并列句。
4 as連接第二個并列句中的狀語。
相關鏈接:
08考研英語作文指導:黃金預測范文13篇
考研英語輔導講義:推薦背誦的十篇精選文章
考研英語核心詞根-必背版
考研英語高分作文經典背誦100篇匯總
更多內容請訪問:考試吧考研頻道
國家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |