考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語(yǔ)| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專(zhuān)業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語(yǔ)| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專(zhuān)業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
在距離考試還有兩個(gè)月的時(shí)間里,對(duì)于老研英語(yǔ)的復(fù)習(xí)大家應(yīng)該轉(zhuǎn)向次重點(diǎn):比如翻譯、新題型和作文。下面具體談一談作翻譯題目的具體步驟,讓同學(xué)們?cè)谧罱毩?xí)翻譯題型的時(shí)候有一個(gè)大概的方向。另外,大家配合萬(wàn)學(xué)海文提供的翻譯模擬題做練習(xí),相信效果會(huì)更佳。
第一步,瀏覽文章大意。
這和我們平時(shí)做閱讀理解題目時(shí)瀏覽文章,初步了解文章大意的思路一樣。需要注意的是,做英譯漢題目時(shí),不需要、也沒(méi)有必要將文章從頭到尾、一字不漏地通讀一遍。通常而言,瀏覽每一段的前一兩句是必要的。也就是說(shuō),可以略讀和跳讀,理解文章的大概意思即可。甚至考生可以直接做題,在碰到以下兩種情況時(shí),再回頭讀文章確定其意思。一種情況是碰到翻譯中有代詞,如it,they等時(shí),需要回到文章中指代詞的前面,確定它們所指代的具體的人或物。另一種情況是某個(gè)單詞有歧義,有多種理解,或者碰到不認(rèn)識(shí)的單詞,需要回到文章中揣摩單詞的意思。
第二步,仔細(xì)分析句子結(jié)構(gòu)。
首先是對(duì)長(zhǎng)句的拆分,一般的句子可以有三段或者四段語(yǔ)法上相對(duì)獨(dú)立、意思上相對(duì)完整的語(yǔ)法單位。先找出句子的主干結(jié)構(gòu),即主語(yǔ)、謂語(yǔ)和賓語(yǔ)中心詞。再找出各種修飾成分,分清修飾關(guān)系;其次是對(duì)句子結(jié)構(gòu)的理解,按照主句和從句,主干結(jié)構(gòu)和從屬結(jié)構(gòu)盡量將句子分析透徹。然后是對(duì)概念的把握,包括專(zhuān)有名詞、慣用語(yǔ)、多義詞以及對(duì)理解整個(gè)句子起關(guān)鍵作用的詞和詞組等。值得一提的是,考生要特別注意容易重復(fù)出現(xiàn)的考點(diǎn)。
分析句子結(jié)構(gòu)是做好英譯漢試題的關(guān)鍵。如果對(duì)句子結(jié)構(gòu)的分析有誤,或?qū)Χ嗔x詞的理解有偏差,都會(huì)嚴(yán)重影響譯文的準(zhǔn)確、完整和通順。
第三步,完成對(duì)句子的翻譯。
根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣重新組織英文原句,保證漢語(yǔ)表達(dá)的通順和完整。也就是說(shuō),在句子的所有語(yǔ)法關(guān)系都拆分清楚,所有的詞語(yǔ)理解都沒(méi)有疑義之后,才能開(kāi)始漢語(yǔ)翻譯。詞義要準(zhǔn)確,修飾關(guān)系要分明,句子意思要確定。以符合漢語(yǔ)語(yǔ)序習(xí)慣為準(zhǔn)則,對(duì)各個(gè)英語(yǔ)語(yǔ)法單位重新組合,可以采用順譯或逆譯,語(yǔ)序可以前后調(diào)整,詞語(yǔ)也可增減,可重復(fù),可省略。長(zhǎng)句可以拆分成短句,短句則可以合并成長(zhǎng)句。
總之,這一步的重點(diǎn)是調(diào)整英語(yǔ)和漢語(yǔ)在表達(dá)方式上的差異。一方面,正確的翻譯是句子分析到位的結(jié)果,另一方面,正確的翻譯更是漢語(yǔ)和英語(yǔ)差異得到調(diào)整和對(duì)應(yīng),并且兩種語(yǔ)言的差異在翻譯過(guò)程中盡量消失的結(jié)果。做好這一步的標(biāo)準(zhǔn)是譯文完全符合漢語(yǔ)自身的表達(dá)習(xí)慣。
第四步,復(fù)查。
在實(shí)際操作過(guò)程中,在劃線(xiàn)部分的翻譯結(jié)束之后,應(yīng)再看一遍文章,保證譯文意思和全文相符,沒(méi)有矛盾的地方。通讀譯文全句,檢查各句中的要點(diǎn)、難點(diǎn),因?yàn)樵u(píng)分標(biāo)準(zhǔn)采用的是每個(gè)句子微觀(guān)評(píng)分,也就是每句會(huì)拆分成不同的部分,給分的重點(diǎn)是各句中的要點(diǎn)。同時(shí)還要檢查譯文的完整性,不可漏譯、少譯。再則就是句子在語(yǔ)境中要和文章內(nèi)容一致,防止整句譯錯(cuò),意思扭曲。
簡(jiǎn)單地說(shuō),英譯漢試題的要求是:準(zhǔn)確的閱讀理解,完整的句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換,符合漢語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá)方式。考生應(yīng)該做到:第一,準(zhǔn)確地理解材料,準(zhǔn)確理解英語(yǔ)原文是翻譯的前提,漢語(yǔ)譯文應(yīng)該準(zhǔn)確體現(xiàn)原文的意思。第二,力求完整,所謂完整即將英語(yǔ)的修飾限定關(guān)系,如詞與詞之間、句子與句子之間的關(guān)系翻譯得全面到位。第三,漢語(yǔ)句子本身要符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。不能出現(xiàn)既非漢語(yǔ),又非英語(yǔ)的句型句式。
相關(guān)推薦:沖刺復(fù)習(xí):09考研英語(yǔ)寫(xiě)作書(shū)信常用經(jīng)典句型
支招:考研英語(yǔ)大作文各種命題形式應(yīng)對(duì)策略
名師指導(dǎo):考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)之如何對(duì)待模擬試題
國(guó)家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |