時隔13年,亞太經合組織(APEC)又來中國開會了,這一次是在北京,現在真是舉國皆說APEC。那么,到底誰是知識最淵博、認識最深入的小伙伴呢?
為此精心編撰了APEC中國年詞典,掌握從A到Z的26個關鍵詞,那個人可能就是你。
To help people better understand the focus of the APEC Beijing meeting, Xinhua News Agency has prepared a list of 26 key words that define the gathering of the leaders of Asia-Pacific economies.
APEC|亞太經合組織
1989年誕生的亞太經合組織聯通了太平洋兩岸,對接了新興與發(fā)達經濟體,讓“亞太”從地理概念變成了一個如今經濟總量占據全球半壁江山的經濟合作體,成為全球最具增長活力和發(fā)展?jié)摿Φ牡鼐壗洕鍓K。
Born in 1989, the Asia-Pacific Economic Cooperation connects both sides of the Pacific Ocean, linking emerging economies with developed economies. APEC has made the geographical concept of “Asia-Pacific” into an economic cooperation group that accounts for half of the world's economy. It currently demonstrates the biggest growth vigor and potential.
Bogor Goals|茂物目標
APEC成員1994年通過《茂物宣言》,提出了APEC“大家庭”的奮斗目標,承諾最遲不晚于2020年實現在亞太地區(qū)的自由開放的貿易和投資。今年是茂物目標提出20周年,人們期待北京會議使區(qū)域經濟一體化路徑更加清晰。
APEC members announced the Bogor Goals in 1994, proposing the goal of forming a “big family” of APEC members. They promised to achieve free and open trade and investment in the Asia-Pacific region no later than 2020. As it is the 20th anniversary of the Bogor Goals, people expect the APEC Beijing meeting to provide a clearer path for regional economic integration.
Connectivity|互聯互通
加強全方位基礎設施與互聯互通建設,是北京APEC的三個主要議題之一。各方正積極討論準備制定的APEC互聯互通藍圖,既涉及道路等基礎設施的“硬聯通”,也包括規(guī)章制度方面的“軟聯通”,還將推動人員的流動。
The APEC Beijing meeting will discuss ways to strengthen comprehensive infrastructure construction that can improve regional connections. APEC members are actively discussing an APEC connectivity blueprint that involves the connection of infrastructure, rules and people.
Dialogue|對話會
對話會是APEC領導人會議周一大看點。8日,習近平主席將出席并主持加強互聯互通伙伴關系對話會。10日,習近平將主持亞太經合組織領導人與工商咨詢理事會代表對話會,并現場回答各組咨詢理事提出的問題。
Dialogues play an important role at the Beijing APEC meeting. On Nov. 8, Chinese President Xi Jinping chaired and addressed a dialogue on strengthening connectivity partnership. On Nov. 10, Xi will chair the APEC Business Advisory Council Dialogue with Leaders and answer questions at the meeting.
Economies|經濟體
亞太經合組織目前共有21個經濟體成員,它們的人口占全球40%,GDP占全球57%,貿易額占全球46%。
The 21 APEC economies make up 40 percent of global population, 57 percent of the world's GDP, and 46 percent of the global trade.
FTAAP|亞太自由貿易區(qū)
推動區(qū)域經濟一體化是北京會議的主要議題之一,啟動亞太自由貿易區(qū)進程有望取得新的突破。習近平主席2013年在巴厘島的亞太經合組織工商領導人峰會上表示,我們要攜手建設開放型經濟和區(qū)域合作框架,以開放包容精神推進亞太自由貿易區(qū)建設。
Promoting regional economic integration is a major topic of the APEC Beijing meeting. The meeting is expected to make new progress in starting building the Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP)。
Growth|增長
促進經濟創(chuàng)新發(fā)展、改革與增長,是當前亞太各經濟體面臨的共同任務,也是北京會議的主要議題之一。APEC各成員將就經濟改革、新經濟、創(chuàng)新增長、包容性支持和城鎮(zhèn)化等五大支柱領域展開交流對話,發(fā)掘亞太新一輪經濟增長的新動力。
All APEC economies need to drive growth through innovation and reforms. Growth is one of main topics of the APEC Beijing meeting. APEC members will discuss key fields such as economic reforms, innovation and urbanization. They will explore new momentum for regional growth.
Host|東道主
繼2001年在上海之后,中國此次在北京第二次作為東道主舉行APEC領導人非正式會議。中國希望以北京會議為契機,深化亞太各經濟體合作,建立面向未來的更緊密的伙伴關系,共同勾畫亞太長遠發(fā)展前景。
China is the host of the annual APEC meeting for a second time in 13 years after the 2001 APEC Shanghai meeting. China hopes the Beijing meeting will deepen Asia-Pacific economic cooperation and shape the region's future through closer partnership.
Integration|一體化
在推動亞太自貿區(qū)建設方面,中國希望切實發(fā)揮APEC在推進區(qū)域經濟一體化方面的協調和領導作用,完成亞太經合組織推動實現亞太自貿區(qū)路線圖的制定。
In promoting the FTAAP, China hopes APEC can guide and coordinate regional economic integration. China also hopes APEC can chart a roadmap for the FTAAP.
編輯推薦:
· | 2022考研復試聯系導師有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研復試面試常見問題 | 04-28 |
· | 2022年考研復試面試回答提問方法有 | 04-28 |
· | 2022考研復試怎么緩解緩解焦慮心態(tài) | 04-27 |
· | 2022年考研復試的訣竅介紹 | 04-27 |
· | 2022年考研復試英語如何準備 | 04-26 |
· | 2022年考研復試英語口語常見句式 | 04-26 |
· | 2022年考研復試的四個細節(jié) | 04-26 |
· | 2022考研復試準備:與導師及時交流 | 04-26 |
· | 2022考研復試面試的綜合技巧 | 04-26 |