Japan|日本
有記者問:此次亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議期間,中國國家領(lǐng)導(dǎo)人與日本領(lǐng)導(dǎo)人是否會(huì)有雙邊會(huì)見?中國外交部長(zhǎng)王毅的回答是:“來者都是客”,中國會(huì)對(duì)所有客人盡必要的地主之誼。
Chinese foreign minister and commerce minister met with their Japanese counterparts at the APEC Beijing meeting. China also calls on the Japanese side to create an “enabling environment” for the contact of the leaders of the two countries.
Key Meetings|重要會(huì)議
11月5至11日的領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議周是全年APEC活動(dòng)高潮,主要內(nèi)容包括高官會(huì)、部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議,以及領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議等。期間還將舉行加強(qiáng)互聯(lián)互通伙伴關(guān)系對(duì)話會(huì),APEC工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì),APEC領(lǐng)導(dǎo)人與工商咨詢理事會(huì)代表對(duì)話會(huì)等工商界活動(dòng)和領(lǐng)導(dǎo)人配偶活動(dòng)等。
The meetings held in Beijing between Nov. 5 and Nov. 11 are the key for this year's APEC activities. The meetings include minister-level meetings, leaders' informal meetings, a dialogue on strengthening connectivity partnership, APEC CEO Summit, and APEC Business Advisory Council Dialogue with Leaders.
Leaders|領(lǐng)導(dǎo)人
亞太經(jīng)合組織各成員的領(lǐng)導(dǎo)人和代表聚首北京,參加APEC領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議,展開密集的雙邊、多邊外交活動(dòng)。習(xí)近平主席將按慣例同與會(huì)經(jīng)濟(jì)體領(lǐng)導(dǎo)人和代表合影,并共同參加亞太伙伴林植樹活動(dòng),象征亞太大家庭的成員共同成長(zhǎng)、共同發(fā)展、共同進(jìn)步。
The leaders and representatives of the APEC member economies will get together in Beijing to attend the APEC Economic Leaders' Meeting and to carry out intensive bilateral and multilateral diplomatic activities.Chinese President Xi Jinping will have a group photo taken with the leaders and representatives attending the APEC meeting. Xi will also take part in a tree planting activity that symbolizes the joint growth, development and progress of the Asia-Pacific.
Made-in-China|中國制造
服裝、餐飲、汽車,中國制造的產(chǎn)品將裝點(diǎn)APEC會(huì)議,比如中國首款自主品牌高檔轎車——紅旗H7成為會(huì)議指定用車。
The APEC Beijing meeting will be adorned by products made in China, such as clothes, food and cars. For example, Hongqi limousine H7, the first domestic made high-end car, has been designated the official vehicle during the APEC meeting.
Non-bindingprincipal|非約束原則
亞太經(jīng)合組織作為一個(gè)非約束性的磋商機(jī)制而非談判場(chǎng)所,在引領(lǐng)地區(qū)貿(mào)易自由化的同時(shí),也為世貿(mào)組織開創(chuàng)新局面提供了推動(dòng)力。
APEC serves as a negotiation platform following a non-binding principle. APEC not only heralds the regional trade liberalization but also drives WTO to break new grounds.
Obama|奧巴馬
應(yīng)中國國家主席習(xí)近平邀請(qǐng),美國總統(tǒng)奧巴馬將于10日至12日來華出席亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議并對(duì)中國進(jìn)行國事訪問。
At the invitation of Chinese President Xi Jinping, U.S. President Barack Obama will pay a state visit to China and attend the 22nd APEC Economic Leaders' Meeting from Nov. 10 to 12.
Partnership|伙伴關(guān)系
本次APEC會(huì)議的主題是“共建面向未來的亞太伙伴關(guān)系”。觀察家解讀,這一主題表明了對(duì)話、合作、包容、理解的愿望,是各成員能夠接受的“最大公約數(shù)”,將為各成員超越“零和關(guān)系”鋪平道路,從而能夠集中精力創(chuàng)造可持續(xù)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。
This year's APEC meeting is under the theme “Shaping the Future Through Asia-Pacific Partnership,” underlining the aspiration that inclusive partnerships may be the greatest common ground APEC members can find.Analysts said the meeting will help pave the way for APEC members to bring relationships away from a zero-sum relation so that they can focus on promoting sustainable development.
QE|量化寬松
美聯(lián)儲(chǔ)近期宣布退出量化寬松,而日本卻宣布QE加碼方案,未來歐洲央行推出新一輪刺激政策也是大概率事件。美國“收”、歐洲“放”、日本“亂”,或?qū)?dǎo)致全球資金大挪移,APEC成員如何應(yīng)對(duì)可能波濤洶涌的國際資本流動(dòng)?
The U.S. Federal Reserve has decided to end its quantitative easing (QE) stimulus while Japan's central bank unleashed an expansion of its already massive monetary easing program. The European Central Bank has also signaled plans to introduce QE to counter deflation and boost growth. How will APEC members brace for the possibly volatile capital flows ahead?
Relations|關(guān)系
新型大國關(guān)系、雙邊關(guān)系、多邊關(guān)系、經(jīng)濟(jì)關(guān)系……APEC會(huì)議是一個(gè)極其重要的國際外交舞臺(tái)。
A new model for relations between major countries, including bilateral and multilateral relations. The APEC meeting is an important scene on the global diplomatic stage.
編輯推薦:
視頻:名師團(tuán)解析2015考研命題趨勢(shì)及沖刺指導(dǎo)