首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 自學考試 > 復習指導 > 公共課 > 正文

  2.翻譯技巧

  1)詞類的轉(zhuǎn)譯

  名詞、動詞、形容詞往往根據(jù)需要轉(zhuǎn)譯為其他詞類。例如:

  My admiration for him grew more . (我對他越來越敬佩。)(n.- v.)

  He acted as if he were a teacher. (他的舉止像個教師。)(v.- n.)

  Man differs from animals in that he is able to speak(人類與動物的區(qū)別在于他會講話。(v -n)

  The new treaty would be good for ten years.(新條約有效期為十年。)( adj- n.)

  2)詞的增補

  在翻譯過程中,經(jīng)常遇到這種情況:英文原文中某些詞語,無法用一般字典中相對應的漢語釋義表達出來。翻譯時考生應根據(jù)原文的意思,活用字典,用地道的漢語表達出來。有時要根據(jù)英語動詞時態(tài)形式增補時間修飾語,有時要增補原文中的省略部分,有時要把代詞還原為所指的對象,有時要增補連接詞以加強修辭效果。例如:

  They are working on my bike. (他們正在修理我的自行車。)

  He remained though he was badly ill.(雖然病得很重,但是他還是留了下來。)

  We found him at his book in the library.(我們發(fā)現(xiàn)他在圖書館看書。)

  3)定語從句的翻譯

  英語和漢語的定語都有前置、后置之分。但不同的是:英語以定語后置為主:漢語則以前置為主,極少用后置。所以在翻譯過程中,后置定語的翻譯是一大難題,尤其是定語從句的翻譯。通常有兩種譯法:一是譯作前置定語;一是采用分譯法。

  限制性定語從句一般可按前置修飾語譯作“……的”。

  例如;This is the reason why an airplane sometimes must taxi a long way before taking off.

  (這就是為什么飛機在起飛之前有時必須滑行一段長路的原因。)

  非限制性定語從句大多在句中起補充說明的作用,翻譯時不改變其語序,而是根據(jù)其作用區(qū)別處理,有時通過重復先行詞將定語從句譯為并列句或獨立句,有時加上連接詞語,譯為轉(zhuǎn)折、目的、結(jié)果、原因、讓步。、條件、時間等狀語從句。

  例如:In Southern France a solar furnace has been built,where temperature reach more than3,000 centigrade(在法國南部己經(jīng)建造了一座太陽爐,爐溫高達攝氏3000度以上。)

  Copper,which is used so widely for carrying electricity,offers very little resistance.

  (銅的電阻很小,所以非常廣泛地用來輸電。)

  3.做題步驟

  考生要遵循三個基本要求,即“忠實、通順、易懂”。譯文要力求忠實原文,能直譯則直譯。也就是說如果直譯出來的漢語通順就直譯,不便于直譯的英語句子在處理時,要力求在忠實于原文的基礎上,使譯文通順。

  英譯漢做題的步驟應該是:

  1)了解段落大意。

  通過把握主題段或主題句快速了解短文的主題思想,理解對于翻譯短文是相當重要的,先思考,再動筆,不要反復涂改。有的考生往往是拿到試卷就開始翻譯,“只見樹木不見森林”,等譯不下去了再回讀,那樣做既費時間又影響情緒。

  2)理解和表達。

  這是英譯漢應試中的實質(zhì)性階段。鑒于試題具有一定的難度,尤其是長句的翻譯,要在準確理解的基礎上,按照漢語的表達習慣,用地道的漢語表達出來。

  3)校改

  校改是一個不可缺少的環(huán)節(jié)。考試過程中,考生不能像平時那樣從容不迫,初譯時往往側(cè)重于理解,容易忽視譯文的連貫性,從而譯出英語式的漢語句子。所以,譯完后要回過來看一看譯文是否通順連貫。還有一個不可忽略的問題是書寫,一份整潔的答卷會取悅于判卷老師,也等于成功了一半。

  相關推薦:

  2013年自考報名時間匯總(全年)

  2013年自考時間安排(自考考試時間安排)

看了本文的網(wǎng)友還看了
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習
·免費真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲。
掃碼免費使用
大學語文
共計461課時
講義已上傳
18020人在學
管理系統(tǒng)中計算機應用
共計21課時
講義已上傳
7218人在學
政治經(jīng)濟學(財經(jīng)類)
共計738課時
講義已上傳
87485人在學
經(jīng)濟法概論(財經(jīng)類)
共計21課時
講義已上傳
989人在學
毛概
共計269課時
講義已上傳
16493人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權聲明:如果自學考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本自學考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
官方
微信
掃描關注自考微信
領《大數(shù)據(jù)寶典》
報名
查分
掃描二維碼
關注自考報名查分
看直播 下載
APP
下載萬題庫
領精選6套卷
萬題庫
微信小程序
幫助
中心
文章責編:zhongzexing