參考答案與解析
1【答案】B。解析:請示適用于向上級機關(guān)請求指示、批準。報告適用于向上級機關(guān)匯報工作、反映情況,回復上級機關(guān)的詢問。意見適用于對重要問題提出見解和處理辦法。函適用于不相隸屬機關(guān)之間商洽工作、詢問和答復問題、請求批準和答復審批事項。根據(jù)題意,只能夠是使用報告。
2【答案】D。解析:命令(令)適用于公布行政法規(guī)和規(guī)章、宣布施行重大強制性措施、批準授予和晉升銜級、嘉獎有關(guān)單位和人員,它是一種領導指導性公文。故本題答案選D。根據(jù)公文的分類,沒有呈報性和批準性公文這個說法,故A、B是不能選的。商洽性公文是指作者和受文者之間均以平等的身份和態(tài)度討論或轉(zhuǎn)達有關(guān)問題及意見的公文,主要包括各種函。根據(jù)命令的適用范圍,故本題答案選D。
3【答案】A。解析:發(fā)文字號由發(fā)文機關(guān)代字、年份、發(fā)文順序號組成。如“國發(fā)〔2012〕12號”,“國發(fā)”是國務院機關(guān)代字,“〔2012〕”代表年份,“12號”是文件的發(fā)文序號。
4【答案】A。解析:公文中職務、姓名表達的要求如下:第一,各種職務、姓名應用全稱;第二,當一個人物擔負多種職務時,只列出與文件內(nèi)容有關(guān)的;第三,列出一個人物的兩個或兩個以上職務時,國內(nèi)的應按先黨內(nèi)、后黨外,由大至小排序,國外的應尊重對方習慣或雙方的需要;第四,國外人士的姓名、職務應以新華社公布的標準譯名為準,如無標準譯名應注意在所有有關(guān)文件中使用同一譯名,譯名之后一般應用圓括號注明其外文名稱;第五,若干人物的姓名需同時并列出現(xiàn)在文件中時,應按一定標準排序。如職務高低、姓氏筆畫、姓氏字母的規(guī)定順序、與事情相關(guān)的程度、歸屬(屬何國、何單位)等均可構(gòu)成排序的標準。A項說法正確的;BC項說法是錯誤的,列出一個人物的兩個或兩個以上職務時,國內(nèi)的應按先黨內(nèi)、后黨外,由大至小排序,國外的應尊重對方習慣或雙方的需要;D項說法錯誤,各種職務、姓名應用全稱。故本題答案選A。
相關(guān)鏈接: