07年6月四六級(jí)沖刺專題 英語(yǔ)四級(jí)通關(guān)七大秘笈
英語(yǔ)四六級(jí)考試新東方?jīng)_刺講義【內(nèi)部筆記】
71. But it is a little upsetting to read in the explanatory notes that a certain line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge off which they both fall into the river--and then to find that the line consists of the noise of their falling and the weights of the officers, "Pluff! Pluff!" A hundred and eighty-five kilograms."
[參考譯文]但當(dāng)我們先是從注釋中得知某詩(shī)行講述了一個(gè)土耳其軍官和一個(gè)保加利亞軍官在橋上動(dòng)手打架并雙雙掉進(jìn)河里,而后卻發(fā)現(xiàn)該行詩(shī)中不過(guò)只充
斥著"撲通,撲通,185公斤重"這類對(duì)他們落水時(shí)的動(dòng)靜以及對(duì)軍官們體重的描寫時(shí),我們不免感到困惑不安。
72. The coming of age of the postwar baby boom and an entry of women into the male- domiated job market have limited the opportunities of teen-agers who are already questioning the heavy personal sacrifices involved in climbing Janpan's rigid social ladder to good schools and jobs.
[參考譯文]戰(zhàn)后嬰兒潮一代的步入成年以及女性打入男性主導(dǎo)的勞動(dòng)力市場(chǎng)使得青少年的發(fā)展機(jī)會(huì)變得極為有限,他們已經(jīng)在不停地質(zhì)疑為了爬上日本國(guó)
內(nèi)那通往優(yōu)秀學(xué)校和體面工作的嚴(yán)酷的社會(huì)階梯而做出的巨大的個(gè)人
犧牲。
73. Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he
argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World WarII had weakened the "Japanese morality of respect for parents".
[參考譯文]去年,當(dāng)擔(dān)任教育部長(zhǎng)職務(wù)的瀨戶光夫爭(zhēng)辯說(shuō)二戰(zhàn)后由美國(guó)占領(lǐng)當(dāng)局引
入的自由主義革新削弱了日本民族"尊敬父母的道德品質(zhì)"的時(shí)候,輿論嘩然。
74. With economic growth has come centralization: fully 76 percent of Japan's 119 million
citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in
favor of isolated, tow-generation households.
[參考譯文]隨著經(jīng)濟(jì)的增長(zhǎng),出現(xiàn)了集中化:全國(guó)1.19億公民,其中整整76%的
人口定居城市:在這里,原來(lái)的社區(qū)和多代同堂的大家庭已被摒棄,取
而代之的是與外界疏于往來(lái)的、只由兩代人組成的核心家庭。
75. If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially
must be highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least
a-mong them.
[參考譯文]如果野心的傳統(tǒng)具有生命力,那么這傳統(tǒng)必會(huì)為許多人分享;尤其會(huì)受到自己也受人仰慕的人士的青睞,在這些人中受過(guò)良好教育的可不占少數(shù)。
76. Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly.
Summer homes, European travel, BMWs--the locations, place names and name brands
may change, but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago.
[參考譯文]當(dāng)然,人們現(xiàn)在對(duì)成功及其各種標(biāo)志的興趣似乎并不亞于先前。消夏別墅、歐陸旅行、寶馬車--地點(diǎn)、地名以及品牌或許會(huì)有變化,但這類事物在今天被人渴求的程度也似乎不會(huì)亞于一二十年前。
77. Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in
ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools.
[參考譯文]相反,我們被款待看到這樣一些虛偽的壯觀景象,他們似乎比以前的任
何時(shí)候都更供應(yīng)充足:美國(guó)式物質(zhì)主義的批判者卻擁有位于南安普頓的
避暑山莊:激進(jìn)書籍的出版商卻在三星級(jí)餐廳享用一日三餐;倡導(dǎo)在人
生各個(gè)階段的參與民主制的記者,他的子女卻就讀于私立學(xué)校。
78. No clear-cut distinction can be drawn between professional and amateurs in science:
exceptions can be found to any rule. Nevertheless, the word "amateur" does carry a
connotation that person concerned is not fully integrated into the scientific community
and, in particular, may not share its values.
[參考譯文]科學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)人員和業(yè)余愛(ài)好者之間劃不出涇渭分明的界線:因?yàn)槿?BR>何規(guī)則都有例外。然而,"業(yè)余"一詞的確意味著相關(guān)人員不能充分融入職業(yè)科學(xué)界,尤其未能分享科學(xué)圈子的價(jià)值。
79. The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United kingdom.
[參考譯文]很自然,這種趨勢(shì)會(huì)在尤以數(shù)學(xué)或?qū)嶒?yàn)室訓(xùn)練為基礎(chǔ)的自然學(xué)科領(lǐng)域表
現(xiàn)最為明顯,并且可以英國(guó)的地質(zhì)學(xué)發(fā)展作例證來(lái)說(shuō)明。
80. A comparison of British geological publications over the last century and a half reveals not simply an increasing emphasis on the primacy of research, but also a changing definition of what constitutes an acceptable research paper.
[參考譯文]將過(guò)去一個(gè)半世紀(jì)英國(guó)地質(zhì)學(xué)領(lǐng)域的出版物做一下比較,(我們)就會(huì)發(fā)
現(xiàn)不僅對(duì)科研的主導(dǎo)地位的強(qiáng)調(diào)不斷攀升,而且一篇可接受的科研論文
所包含的內(nèi)容的定義也有所變化。
81. The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for a mateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the 19th century and then by several local geological journals in the
20th century.
[參考譯文]這樣一來(lái)總的結(jié)果便是業(yè)余愛(ài)好者想在專業(yè)地質(zhì)學(xué)期刊…卜發(fā)表文章就更難了,而被廣泛使用的論文評(píng)審?fù)扑]制度又進(jìn)一步強(qiáng)化了這一結(jié)果,該
種制度先是出現(xiàn)在19世紀(jì)的國(guó)家級(jí)刊物上,后又在20世紀(jì)被幾家地方級(jí)地質(zhì)學(xué)刊物所使用。
82. A rather similar process of differentiation has led to professional geologists coming
together nationally within one or two specific societies, whereas the amateurs have tended either to remain in local societies or to come together nationally in a different way.
[參考譯文]一個(gè)頗為相似的分化過(guò)程已經(jīng)導(dǎo)致專業(yè)的地質(zhì)學(xué)家走到一起組成一到兩
個(gè)全國(guó)性的?茖W(xué)術(shù)社團(tuán),而業(yè)余地質(zhì)愛(ài)好者們傾向于要么仍留在地方社團(tuán),要么也以另一種方式組成全國(guó)性機(jī)構(gòu)。
83. Sad to say, this project has turned out to be mostly low--level findings about factual errors
and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head--scratching puzzlement
about what in the world those readers really want.
[參考譯文]遺憾地講,這次新聞機(jī)構(gòu)可信度調(diào)查計(jì)劃結(jié)果只獲得了一些十分低層次
的發(fā)現(xiàn),比如新聞報(bào)道中的事實(shí)錯(cuò)誤,拼寫或語(yǔ)法錯(cuò)誤(和這些低層次發(fā)
現(xiàn))交織在一起的還有許多令人撓頭的困惑,譬如讀者到底想讀些什么。
84. I believe that the most important forces behind the massive M&M wave are the same that
underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower
trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers' demands.
[參考譯文]我認(rèn)為巨大的并購(gòu)浪潮背后的最重要的推動(dòng)力同時(shí)也就是促成全球化進(jìn)
程的那方基石:即降低交通運(yùn)輸成本,逐漸減少貿(mào)易投資壁壘,以及大。
幅度拓展市場(chǎng),這些都要求更大規(guī)模的經(jīng)營(yíng)管理以滿足消費(fèi)者需求。
85. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress promoted me to
abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced
government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family."
[參考譯文]一次側(cè)面的不光明磊落的攻擊傷害了我的自尊,阻礙了我事業(yè)的發(fā)展,
使我不得不拋棄了那份引人注目的工作,盡管表面上我還要以一個(gè)蒙受
屈辱的政府部長(zhǎng)的姿態(tài),通過(guò)聲稱"我只不過(guò)是想多和家人呆在一起"
來(lái)掩蓋我的退出。
86. I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the
editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting brings with it far greater rewards than financial success and social status.
[參考譯文]或許正像凱爾西在不堪積勞重負(fù)而公開(kāi)地辭去她在《她》雜志社的編輯
一職之后一樣,我已經(jīng)發(fā)現(xiàn),放棄那種"為生活忙碌"的人生信條并轉(zhuǎn)
而追求比較悠閑的生活帶給你的回報(bào)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于經(jīng)濟(jì)成功和社會(huì)地位。
87. While in America the trend started as a reaction to the economic decline-after the mass
redundancies caused by downsizing in the late ' 80s-and is still linked to the politics of
thrift, in Britain, at least among the middle-class down shifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.
資料類別: | 四六級(jí)作文長(zhǎng)難句結(jié)構(gòu)分析經(jīng)典100句 |
資料格式: | WORD格式 |
資料來(lái)源: | 考試吧 (Exam8.com) |
資料下載: | 點(diǎn)擊此處下載>> |
【內(nèi)部資料】07年6月六級(jí)作文預(yù)測(cè)及范文
更多資料請(qǐng)?jiān)L問(wèn):考試吧四六級(jí)欄目
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |