首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網絡課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓 | 在職研 | 自學考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級 | 職稱英語 | 商務英語 | 公共英語 | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學習 | 法語 | 德語 | 韓語
計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認證 | 思科認證 | Oracle認證 | Linux認證
華為認證 | Java認證
公務員 | 報關員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導游資格
報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網絡編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護士
會計從業(yè)資格考試會計證) | 經濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務師
注冊資產評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統(tǒng)計師 | 精算師 | 理財規(guī)劃師 | 國際內審師
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標師 | 結構工程師 | 建筑師 | 房地產估價師 | 土地估價師 | 巖土師
設備監(jiān)理師 | 房地產經紀人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評價師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學習 | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發(fā)2011考研成績查詢
考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒
考研英語| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學| 資料 真題 模擬題  專業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研究生
您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 考研 > 考研復習指導 > 考研英語復習指導 > 正文

2007年朱泰祺考研英語強化班授課講義

前 言

  本講義是按照《全國碩士研究生入學考試英語考試大綱(非英語專業(yè))》所規(guī)定的題型和試卷結構編寫的。編者力圖把大綱的測試要求具體體現(xiàn)到課堂講解與練習中去,以幫助廣大考生深刻領會考試大綱的精神并進行有的放矢的考前復習,做到知己知彼、胸有成竹。

  本講義分上、下兩冊,包括20次講座,共80學時。此講義信息量大,既有對近年典型真題的剖析,又有大量自編練習供學員操練。本著精講多練、講中有練、練中有講、講練結合的原則,授課教師通過講解和引導使學員在學習和操練中迅速進入考研切入點,了解考試的要求、重點和難點,理解和把握試題的命題思路,提高英語的語言知識水平并掌握一整套行之有效的學習方法和應試對策,以便在2007年的考試中取得滿意的成績。

  此講義每年按大綱精神和當年考題命題的新動向進行修訂并得到歷屆學員的好評,被譽為“考研品牌大餐”。

  學員在輔導班上應全神貫注、認真聽講、記筆記,積極參加課堂的操練活動,課下應認真復習、按時完成教師布置的家庭作業(yè)。此外,學員可以閱讀朱泰祺教授編著的《(2007)碩士研究生英語入學考試復習指導》一書作為課外參考書,以滿足不同層次考生的個性化需要。

  預祝學員們考研成功!

  北京太奇培訓學校教務部

  提高考研閱讀能力的過程和規(guī)律

  考研閱讀理解包括三項,即多項選擇題、選擇搭配題和英譯漢,共占60分。所以,閱讀理解是考研試題中的重中之重。學生提高英語閱讀理解能力一般要經歷四個發(fā)展階段:

  1. 字面心譯階段,即在閱讀時要通過逐詞心譯來理解原文。由于兩種語言在句子語法結構、詞語用法、語言習慣等方面存在著許多差異,這個階段對原文的理解常會發(fā)生錯誤。

  2. 分析性心譯階段,即在對原文的詞語和結構進行一些分析以后,再進行心譯,或心譯過程伴隨著詞語和結構的分析。這時理解力比前一階段有所提高,但閱讀速度很慢。

  3. 綜合性心譯階段。在這個階段由于語言水平的提高,閱讀經驗的積累,不經分析而直接將原文譯成漢語。

  4. 直接理解原文階段。在這個階段由于語言能力的不斷提高,讀者的理解已進入英語思維的模式,可以直接理解原文。

  以上4個階段只是大體上的劃分,在實際閱讀訓練中,這4個階段不是截然分割的。比如,處于第2階段時,也不可能對每個句子都分析一遍后再來心譯。第4階段也可能伴隨少量的心譯,因為本族語畢竟是理解外語的媒介。

  了解閱讀能力提高的過程有利于加速閱讀能力的培養(yǎng)。一般來說,我們的考生是處在介乎第2和第3階段之間。對所讀的材料有時要經過查閱詞典,分析心譯成漢語才能達到真正的理解。這作為閱讀能力提高的一個階段是不可避免的。但要努力縮短這一階段,防止這種閱讀方法成為定勢。要盡可能減少心譯,以提高閱讀速度,達到基本上直接理解原文的階段。

  從邏輯和思維的角度看,閱讀理解能力的提高是一個由淺入深、由片面到全面、由低層次到高層次的發(fā)展過程。較低層次的理解是字面理解(Read the lines)�?忌鷮λx內容只能理解字面含義。隨著理解的不斷深化,考生逐漸進入推斷性理解層次�?忌軓恼Z篇結構的高度來審視文章內容的邏輯結構和內在聯(lián)系,從而進入更深層次的理解,如從字里行間理解作者要表達的內涵(Read between the lines)。最高層次是評價性閱讀理解,即能理解文章內容的言外之音(Read beyond the lines),能對所讀內容進行推理判斷、綜合歸納和客觀評論。研究生英語入學考試中的閱讀理解就屬于這個層次。這時考生應能憑借自己的閱讀經驗和分析能力對所讀文章和題目選項進行評價,如:選擇項所傳遞的信息是否確切、事實是否可靠、結論是否正確以及信息的應用價值等。

  考研學生應具備哪些能力才能應對閱讀理解考試的需要呢?

  1. 理解文章的主旨、抓住全文的中心思想和展開中心思想的邏輯結構和邏輯框架;

  2. 理解文章中的具體信息和細節(jié);

  3. 理解明確或隱含表達的概念性含義;

  4. 進行有關內容的推理、歸納和引申;

  5. 根據(jù)上下文推測不熟悉詞語的含義;

  6. 理解作者的寫作目的、態(tài)度、語氣及文章的基調;

  7. 以上各項能力要求必須在規(guī)定的時間內完成。

  滴水穿石,貴在堅持。我相信,通過我們師生的共同努力,學員的閱讀理解能力定會不斷提高。

2007北京太奇培訓學�?佳杏⒄Z強化班授課講義(一)

  Text I [2006, RC Text 1]

  In spite of "endless talk of difference," American society is an amazing machine for homogenizing people. There is "the democratizing uniformity of dress and discourse, and the casualness and absence of deference" characteristic of popular culture. People are absorbed into "a culture of consumption" launched by the 19th-century department stores that offered "vast arrays of goods in an elegant atmosphere. Instead of intimate shops catering to a knowledgeable elite" these were stores "anyone could enter, regardless of class or background. This turned shopping into a public and democratic act." The mass media, advertising and sports are other forces for homogenization.

  Immigrants are quickly fitting into this common culture, which may not be altogether elevating but is hardly poisonous. Writing for the National Immigration Forum, Gregory Rodriguez reports that today’s immigration is neither at unprecedented levels nor resistant to assimilation. In 1998 immigrants were 9.8 percent of the population; in 1900, 13.6 percent. In the 10 years prior to 1990, 3.1 immigrants arrived for every 1,000 residents; in the 10 years prior to 1890, 9.2 for every 1,000. Now, consider three indices of assimilation -- language, home ownership and intermarriage.

  The 1990 Census revealed that "a majority of immigrants from each of the fifteen most common countries of origin spoke English ‘well’ or ‘very well’ after ten years of residence." The children of immigrants tend to be bilingual and proficient in English. "By the third generation, the original language is lost in the majority of immigrant families." Hence the description of America as a "graveyard" for languages. By 1996 foreign-born immigrants who had arrived before 1970 had a home ownership rate of 75.6 percent, higher than the 69.8 percent rate among native-born Americans.

  Foreign-born Asians and Hispanics "have higher rates of intermarriage than do U.S.-born whites and blacks." By the third generation, one third of Hispanic women are married to non-Hispanics, and 41 percent of Asian-American women are married to non-Asians.

  Rodriguez notes that children in remote villages around the world are fans of superstars like Arnold Schwarzenegger and Garth Brooks, yet "some Americans fear that immigrants living within the United States remain somehow immune to the nation’s assimilative power."

  Are there divisive issues and pockets of seething anger in America? Indeed. It is big enough to have a bit of everything. But particularly when viewed against America’s turbulent past, today’s social indices hardly suggest a dark and deteriorating social environment. (400 words)

1 2 3 4 5 下一頁
文章責編:ak47  
看了本文的網友還看了
文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導師;中國國家人事人才培...[詳細]
考研欄目導航
版權聲明:如果考研網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本考研網內容,請注明出處。