考研英語 | 資料 真題 模擬題  考研政治 | 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學(xué) | 資料 真題 模擬題  專業(yè)課 | 真題
您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) >> 研究生入學(xué)考試 >> 復(fù)習(xí)指導(dǎo) >> 英語復(fù)習(xí) >> 文章正文
 基礎(chǔ)·技巧·沖刺---2008年考研英語沖刺30天(更新中)
【字體:
基礎(chǔ)·技巧·沖刺---2008年考研英語沖刺30天(更新中)
kaoyan.exam8.com 來源:新航道 更新:2007-12-30 8:53:53 考試吧考研

第十一天:剖析句子 拆分組合---信達(dá)翻譯篇之二

  今天分語言點總結(jié)英譯漢技巧。涉及的語言點有定語從句、狀語從句、被動語態(tài)與指代關(guān)系。

一、定語從句的翻譯

  定語從句就是起定語作用的從句,分為限定性定語從句和非限定性定語從句兩大類,關(guān)系代詞主要有which, that, who, where, when等。定語從句的譯法有三種:定語前置、獨立成句或譯成狀語從句。

  例如,There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. (2001-71)

  1.拆分結(jié)構(gòu)
  本句有三個動詞:be, disable, offend,可以分為三個部分。重點是定語從句that will disable them when they offend的翻譯。

  2.確定詞義
  第一個意群:There will be 將來會出現(xiàn)(注意時態(tài)); television chat shows 電視談話節(jié)目; host主持
  第二個意群:monitors 監(jiān)控器; with 裝有
  第三個意群:disable 使(汽車)不能行駛/運行; them 指代前面的cars; they也指代cars; offend 違規(guī)/超標(biāo)(本義是“冒犯”)

  3.組合邏輯
  先行詞pollution monitors是定語從句的主語(由that代替),翻譯時必須重復(fù)。

  4.核對完整
  注意offend的搭配。

  參考譯文
  屆時,將出現(xiàn)由機(jī)器人主持的電視談話節(jié)目以及裝有污染監(jiān)控器的汽車,一旦這些汽車排污超標(biāo)時,監(jiān)控器就會使其停駛。

二、狀語從句的翻譯

  英語中的狀語從句翻譯時一般前置。如果原文與漢語順序,即結(jié)構(gòu)和內(nèi)涵與漢語的狀語一致,就按照原句的順序翻譯;如果不一致,就按照漢語順序排列句中順序。例如,如果句中先有從句,后有主句,就按原句順序排列。具體而言,時間狀語、地點狀語、條件狀語和方式狀語翻譯時都放到謂語動詞前。結(jié)果狀語從句和原因狀語從句在主句后面時,翻譯時句子順序可以不變。

  例如,The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find. (2002-62)

  1.拆分結(jié)構(gòu)
  本句是一個主句,帶兩個原因狀語從句。注意原因狀語從句的翻譯。有三個動詞:have been, seem to be, have been,可以分為三個部分。

  2.確定詞義
  behavioral sciences 行為科學(xué)
  partly because 部分原因是
  explanatory 解釋性的
  explanatory items 用來解釋行為的依據(jù)

  3.組合邏輯
  原因狀語從句放在后面。

  4.核對完整
  注意本句原因的譯法:之所以…部分原因是…;注意explanatory items中explanatory與items在漢語中的搭配。

  參考譯文
  行為科學(xué)之所以發(fā)展緩慢,部分原因是用來解釋行為的依據(jù)似乎往往是直接觀察到的,部分原因是其他的解釋方式一直難以找到。

三、被動語態(tài)

  被動語態(tài)在學(xué)術(shù)文章中用得較多,常表達(dá)一種冷靜客觀的語氣和語態(tài)。翻譯時不可不加區(qū)分地一律譯為“被”,而應(yīng)根據(jù)需要靈活翻譯。

  例如,The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied. (2002-63)

  1.拆分結(jié)構(gòu)
  本句是一個并列句,由and 連接兩個句子,兩個句子都使用了被動語態(tài)。

  2.確定詞義
  role 作用、角色
  natural selection 自然選擇
  formulate 明確表達(dá);用公式表達(dá)
  evolution 進(jìn)化
  selective 選擇的,選擇性的
  shape塑造,使形成
  maintain保持,維持

  3.組合邏
  注意被動語態(tài)的翻譯。

  參考譯文
  自然選擇在進(jìn)化中的作用僅在一百多年前才得以闡明,而環(huán)境在塑造和保持個體行為時的選擇作用則剛剛開始被認(rèn)識和研究。

四、指代關(guān)系

  指代關(guān)系也是考研翻譯中一個常見的考點。要確定代詞的指代對象,有時需要閱讀上文。指代關(guān)系在考試中主要涉及兩種情況:

  1.句內(nèi)指代
  可以根據(jù)代詞的單復(fù)數(shù)形式去判定所指對象,但翻譯時要避免過于重復(fù),比如有時可以用“它”或“它們”等代替名詞。

  2.句間指代
  1)指代前文某個單詞。如果是這種情況,可以將代詞翻譯成所指代的名詞即可。
  2)指代前面整個句子,如such, this, that, it等常指代句子,翻譯時為了避免重復(fù),可以用概括性的詞匯對句子意思進(jìn)行歸納,如“這一說法”、“這一問題”、“這種情況”等。

  例如,Under modern conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts.(2000-71)

  1.拆分結(jié)構(gòu)
  本句結(jié)構(gòu)簡單,注意代詞this的翻譯。

  2.確定詞義
  this指代前一句中assumption的內(nèi)容:the welfare of their people depends largely on the economic strength and wealth of the community
  varying 各種各樣的,程度不同的
  hence 因此,從而
  operational research experts 運行研究專家,運籌學(xué)專家

  3.組合邏輯
  this可以翻譯成“這”。

  參考譯文
  在現(xiàn)代條件下,這需要程度不同的中央控制,從而就需要獲得諸如經(jīng)濟(jì)學(xué)和運籌學(xué)等領(lǐng)域?qū)<业膮f(xié)助。

  限于篇幅,關(guān)于其他語言點的總結(jié),可以參考相關(guān)書籍。

  今天的結(jié)束語是:No pains, no gains(不勞無獲)。

相關(guān)鏈接考研英語詞匯歷年真題詞頻總結(jié)(≥10次)

     考試吧-新航道 2008考研英語沖刺復(fù)習(xí)攻略

特別推薦考試吧-2008年考研沖刺復(fù)習(xí)資料必備手冊

沖刺必備2008考研最后20天沖刺復(fù)習(xí)與核心考點預(yù)測專題

更多內(nèi)容請訪問考試吧考研頻道

和研友們?nèi)ソ涣髅?去論壇看看吧?/FONT>

去考研博客圈,看考研名師博客

 << 上一頁  [11] [12] [13] [14] 

文章錄入:shxfq    責(zé)任編輯:shxfq  
 版權(quán)聲明
   如果本考研網(wǎng)站所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
 發(fā)表評論
關(guān)于本站 網(wǎng)站聲明 廣告服務(wù)  聯(lián)系方式  團(tuán)隊招募  站內(nèi)導(dǎo)航  客服中心  友情鏈接   
Copyright © 2004-2008 考試吧考研網(wǎng) All Rights Reserved  
中國科學(xué)院研究生院中關(guān)村園區(qū)(北京市海淀區(qū))