Eating three bananas cuts your risk of a stroke, scientists say.
A banana for breakfast, one for lunch and one in the evening would provide enough potassium to reduce the chances of suffering a blood clot on the brain by around 21 per cent.
科學(xué)家稱,每天吃3個(gè)香蕉可以降低中風(fēng)的風(fēng)險(xiǎn)。
早上、中午和晚上各吃一個(gè)香蕉能提供足夠的鉀而減少大腦形成血塊21%的幾率。
The findings, by British and Italian researchers, suggest thousands of strokes could be prevented by the consumption of other potassium-rich foods such as spinach, nuts, milk, fish and lentils.
英國和意大利研究者從調(diào)查結(jié)果中發(fā)現(xiàn)許多中風(fēng)者可以通過吃其他富含鉀的食物如菠菜、堅(jiān)果、牛奶、魚和扁豆進(jìn)行預(yù)防。
Although some previous studies have suggested bananas could be important for controlling blood pressure and preventing strokes, results have not always been consistent.
盡管先前一些研究表明香蕉對(duì)控制血壓和預(yù)防中風(fēng)很重要,但是結(jié)果還不總是一致。
In the latest research, published in the Journal of the American College of Cardiology, scientists analysed data from eleven different studies - dating back to the mid-Sixties - and pooled the results to get an overall outcome.
發(fā)表在《美國心臟病協(xié)會(huì)雜志》的最新研究,科學(xué)家們分析了11個(gè)不同研究數(shù)據(jù)(可追溯到60年代中期),把結(jié)果結(jié)合起來得到一個(gè)全面的答案。
They found a daily potassium intake of around 1,600 milligrammes, less than half the UK recommended daily amount for an adult of 3,500mg, was enough to lower stroke risk by more than a fifth.
他們發(fā)現(xiàn)每天攝入鉀約1600毫克就可以減少1/5中風(fēng)風(fēng)險(xiǎn),這個(gè)攝入量還沒有英國推薦的成人每天攝取3500毫克鉀的一半。
The average banana contains around 500 milligrammes of potassium, which helps to lower blood pressure and controls the balance of fluids in the body.
一根香蕉平均含有500毫克鉀,可以幫助降低血壓和控制體內(nèi)水分的平衡。
Too little potassium can lead to an irregular heartbeat, irritability, nausea and diarrhoea.
鉀攝入量太少會(huì)造成心跳不正常、興奮性、惡心和腹瀉.
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |