surprise語氣較上述兩詞弱, 只表示“出乎意外地驚異”, 如:
We were surprised at finding the house empty.
我們驚訝地發(fā)現房子是空的。
declare announce publish proclaim
都含“明確地聲明或宣布的意思”。
declare 經常用于正式場合,指“清楚, 有力地, 公開讓人知道”, 如:
He declared his intention to run for office.
他宣布了自己參加競選的想法。
announce 指“把人們關心或感興趣的事正式公布于眾”, 如:
announce a sale
公布減價。
publish 指“通過口頭和書面方式讓公眾都知道, 但主要是后者”, 如:
He'll publish a statement.
他將公布一項聲明。
proclaim 用于公共或正式場合, 特別指“重大的事件”, 著重“莊嚴地向廣大群眾宣布”或“嚴肅認真地申明”,如:
proclaim the founding of a republic
宣告一個共和國的成立。
be annoyed with sb. for sth.=be annoyed with sb. at sth.
對(某人)為(某事)而生氣
annoy bother irritate
都含有“使惱怒”或 “使煩惱”的意思。
annoy 指由于干擾、不順利或受不了某種外界情況等而“使煩惱、懊惱”,如:
I was annoyed by his bad manners.
他的無禮使我惱怒。
bother 指不停地“擾亂”、“麻煩”, 使人不能安寧, 而產生煩惱的心理。