首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實(shí)用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓(xùn) | 在職研 | 自學(xué)考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級(jí) | 職稱英語 | 商務(wù)英語 | 公共英語 | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語 | 成人英語三級(jí) | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學(xué)習(xí) | 法語 | 德語 | 韓語
計(jì)算機(jī)等級(jí)考試 | 軟件水平考試 | 職稱計(jì)算機(jī) | 微軟認(rèn)證 | 思科認(rèn)證 | Oracle認(rèn)證 | Linux認(rèn)證
華為認(rèn)證 | Java認(rèn)證
公務(wù)員 | 報(bào)關(guān)員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導(dǎo)游資格
報(bào)檢員 | 教師資格 | 社會(huì)工作者 | 外銷員 | 國(guó)際商務(wù)師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價(jià)格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網(wǎng)絡(luò)編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會(huì)計(jì)從業(yè)資格考試會(huì)計(jì)證) | 經(jīng)濟(jì)師 | 會(huì)計(jì)職稱 | 注冊(cè)會(huì)計(jì)師 | 審計(jì)師 | 注冊(cè)稅務(wù)師
注冊(cè)資產(chǎn)評(píng)估師 | 高級(jí)會(huì)計(jì)師 | ACCA | 統(tǒng)計(jì)師 | 精算師 | 理財(cái)規(guī)劃師 | 國(guó)際內(nèi)審師
一級(jí)建造師 | 二級(jí)建造師 | 造價(jià)工程師 | 造價(jià)員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標(biāo)師 | 結(jié)構(gòu)工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價(jià)師 | 土地估價(jià)師 | 巖土師
設(shè)備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 | 投資項(xiàng)目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評(píng)價(jià)師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價(jià)師 | 安全評(píng)價(jià)師 | 電氣工程師 | 注冊(cè)測(cè)繪師 | 注冊(cè)計(jì)量師
繽紛校園 | 實(shí)用文檔 | 英語學(xué)習(xí) | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發(fā)2011考研成績(jī)查詢
考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒
考研英語| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題  專業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研究生
您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 考研 > 考研資訊 > 考研動(dòng)態(tài) > 正文

考試吧聯(lián)合新浪:新東方名師點(diǎn)評(píng)考研英語試題

  這是我講的關(guān)于partB的部分。part C,就是翻譯部分,請(qǐng)?zhí)旗o老師重點(diǎn)講一下。

  唐靜:

  今年的翻譯部分的總體難度和以前的難度差不多,持平,今年的題沒有變得更加難做。具體來源分三點(diǎn):

  第一,具體來源于1916年出版的一本書,叫民族與教育的一本書,我們這個(gè)題節(jié)選它的第一章第一部分。今年考研翻譯考的是教育這個(gè)話題,完全在情理之中的。為什么?因?yàn)榇蠹抑澜逃@個(gè)話題一直是我們長(zhǎng)期以來經(jīng)久不衰的一個(gè)話題,但是考研翻譯就是在19年的考題當(dāng)中是沒有出現(xiàn)過一次關(guān)于教育方面的學(xué)術(shù)性論述的話題。所以,今年考教育這個(gè)話題完全在情理之中。并且我曾經(jīng)在新東方的強(qiáng)化課、沖刺課無數(shù)次講到過,教育的話題是我們需要密切關(guān)注的話題。

  第二點(diǎn),今年考題總體難度和去年持平,但是略微前面幾句話當(dāng)中考了一個(gè)倒裝結(jié)構(gòu),感覺是比較艱難的,但其實(shí)也還是比較好理解。等會(huì)兒我還會(huì)有詳細(xì)的分析。

  今年第三點(diǎn)問題,從總體上分析第三點(diǎn)問題,今年沒有特別難的生詞。我仔細(xì)地統(tǒng)計(jì)過,今年只有兩個(gè)詞稍微難翻譯一點(diǎn),一個(gè)詞是“副產(chǎn)品”那個(gè)詞比較難翻譯。還有一個(gè)詞是性格,或者有人把它翻譯成“傾向”,那個(gè)詞比較難翻譯!皟A向”或者“性格”這個(gè)詞在考研翻譯今年的題當(dāng)中是一個(gè)超綱詞,其它詞完全是在大綱以內(nèi)。這是總體難度上對(duì)它的把握。

  我分五句話,一句一句話大概做一個(gè)點(diǎn)評(píng)。

  第一句話是比較簡(jiǎn)單的,第一句話我們?cè)谧龅臅r(shí)候要抓住兩個(gè)并列句的轉(zhuǎn)折詞就是but這個(gè)詞,一抓到之后,它前面的主語很簡(jiǎn)單,其實(shí)就是據(jù)說或者是可以這樣說,后面形式主語又跟了衡量或者測(cè)量這個(gè)詞,抓到前面一個(gè)并列句的主干是測(cè)量什么或者是衡量層面,看到表語詞是“效果”。所以,前面第一個(gè)句子主干部分是要衡量什么什么,就要看它的效果,或者是看它的影響。所以,第一菊花酒應(yīng)該沒有問題。當(dāng)然第一句話的后面部分,就是轉(zhuǎn)折詞的后面部分非常簡(jiǎn)單。所以,第一句話整個(gè)譯文可以這樣來翻譯,“可以說要衡量任何社會(huì)制度的價(jià)值,就要看它對(duì)擴(kuò)大和改進(jìn)經(jīng)驗(yàn)方面的影響,但這種影響并不是其原來動(dòng)機(jī)的一部分”。第一句話是比較簡(jiǎn)單的,就考點(diǎn)來分析,第一句話沒有特別難的詞,有一個(gè)單詞是disposition,已經(jīng)在考研翻譯07年14題考過。比較難是前面一個(gè)并列詞后面有兩個(gè)of要表達(dá)清楚。

  第二句話大家公認(rèn)考了一個(gè)新考點(diǎn),考研翻譯考的并不多的,就是倒裝結(jié)構(gòu)。倒裝結(jié)構(gòu)在考研翻譯14年來也是考了3到5個(gè),倒裝結(jié)構(gòu)其實(shí)看得非常明確。首先我們可以這樣來抓第二句話的主干結(jié)構(gòu),第二句話首先是兩個(gè)并列句,首先我們可以看到是一個(gè)and連接的兩個(gè)并列句,第一個(gè)并列句只有逐漸這個(gè)詞,第二個(gè)并列句也只有更逐漸的這個(gè)詞,只有only,任何具備一點(diǎn)點(diǎn)考研英語語法知識(shí)的人知道僅僅這個(gè)詞處在句子前面肯定要倒裝,抓住這個(gè)結(jié)構(gòu),句子就變得比較簡(jiǎn)單。and前面主語是by product,稍微看起來有點(diǎn)超綱的詞,但是是出題人最喜歡出,因?yàn)閎y這個(gè)詞你認(rèn)識(shí),pruduct這個(gè)詞你認(rèn)識(shí)。像這種合成詞在考研翻譯中說得非常多,我在強(qiáng)化課也說過無數(shù)詞,考驗(yàn)反98年考過路基這樣的詞。2001年考過“突破”這個(gè)詞,99和04年考過一個(gè)“影響深遠(yuǎn)”的詞,都是合成詞,雖然看起來超綱,就考察我們有沒有簡(jiǎn)單的分析能力。后面第二個(gè)并列句稍微難翻譯一點(diǎn),強(qiáng)調(diào)部分只有更逐漸。詞的主語是effect這個(gè)詞。大家知道這個(gè)詞就是“效果”,謂語是倒裝的as,后面又有一個(gè)被動(dòng)態(tài)在里面,就是被認(rèn)為是具有指導(dǎo)性的因素,在制度的實(shí)施過程當(dāng)中。所以,這樣看來第二個(gè)句子企事業(yè)不是特別難翻譯。整個(gè)句子的譯文這樣翻譯,第一個(gè)句子的前半句是“這個(gè)制度的副產(chǎn)品只有逐步得到認(rèn)識(shí),而在實(shí)施的過程中,認(rèn)為這個(gè)效果具有指導(dǎo)作用更加緩慢”。我必須說第二句話,其實(shí)最難處理的是兩個(gè)強(qiáng)調(diào)的狀語,就是只有逐漸的,和第二并列句強(qiáng)調(diào)的狀語是“只有更逐漸”。為了突出這兩個(gè)詞,具有比較只有逐步什么什么,還有更逐步什么什么,可以把比較的兩個(gè)時(shí)間點(diǎn)放在第二個(gè)句子來處理。所以,第二句話就考點(diǎn)來分析,有一個(gè)稍微難一點(diǎn)的單詞就是“副產(chǎn)品”這個(gè)詞。還有一個(gè)稍微難一點(diǎn)的倒裝結(jié)構(gòu),當(dāng)然還有一個(gè)非常明顯的被動(dòng)結(jié)構(gòu),被動(dòng)結(jié)構(gòu)都可以用主賓顛倒的方式翻譯。最難的是強(qiáng)調(diào)的狀語部分。

  第三句話是比較好翻譯的,乍一看,我昨天在第一時(shí)間把答案給出來,但是往往后面最簡(jiǎn)單的部分,有時(shí)可能會(huì)翻譯錯(cuò)。比如大家知道這句話,前面主句是while,引起的讓步狀語從句,考研英語考過無數(shù)次,我在強(qiáng)化班和沖刺班都強(qiáng)調(diào)過,while只有兩個(gè)句子引導(dǎo)從句,一個(gè)是當(dāng)什么,在考研19年當(dāng)中一次都沒有考過。另外一個(gè)意思就是“雖然”或者盡管,跟然而什么什么,所以while這個(gè)從句抓到了。再看主句部分,有一個(gè)比較結(jié)構(gòu),就是no so as這個(gè)結(jié)構(gòu)。這個(gè)結(jié)構(gòu)看起來比較難做,但是這個(gè)比較結(jié)構(gòu)在考驗(yàn)翻譯99年也考過一個(gè)同級(jí)的比較,叫as……as,和什么一樣,或者是no so……as……,和什么不一樣。主干我們還是根據(jù)句子的從句和主句分析。前面很容易忽略什么什么,要關(guān)注的“忽略”這個(gè)詞后面跟的賓語是“效果”,忽略和效果之間的in就應(yīng)該是一個(gè)修辭語,應(yīng)該這樣翻譯從句部分,就是“在我們和年輕人打交道的時(shí)候,或者在我們和年輕人杰出的時(shí)候,雖然我們?nèi)菀缀雎晕覀兊男袨閷?duì)他們性格的影響”再加上一個(gè)“但是”,主語是It這個(gè)詞,“但這不像與成年人打交道這么件大”。大家注意not so easy as一定要正確,翻譯成不像與成年人打交道那么簡(jiǎn)單。

  之所以說這部分不是特別好處理,是因?yàn)槲易蛱煲荒蒙蟻碜龅臅r(shí)候就沒有看清not so easy sa和in doing sth,一開始翻譯然而我們和成年人打交道更加困難,這種處理方式是不對(duì)的。

上一頁  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁
重點(diǎn)閱讀

文章責(zé)編:shxfq  
看了本文的網(wǎng)友還看了
文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導(dǎo)師;中國(guó)國(guó)家人事人才培...[詳細(xì)]
考研欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。