考研網(wǎng)校 模擬考場 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網(wǎng)校 模擬考場 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
這是我講的關(guān)于partB的部分。part C,就是翻譯部分,請?zhí)旗o老師重點(diǎn)講一下。
唐靜:
今年的翻譯部分的總體難度和以前的難度差不多,持平,今年的題沒有變得更加難做。具體來源分三點(diǎn):
第一,具體來源于1916年出版的一本書,叫民族與教育的一本書,我們這個(gè)題節(jié)選它的第一章第一部分。今年考研翻譯考的是教育這個(gè)話題,完全在情理之中的。為什么?因?yàn)榇蠹抑澜逃@個(gè)話題一直是我們長期以來經(jīng)久不衰的一個(gè)話題,但是考研翻譯就是在19年的考題當(dāng)中是沒有出現(xiàn)過一次關(guān)于教育方面的學(xué)術(shù)性論述的話題。所以,今年考教育這個(gè)話題完全在情理之中。并且我曾經(jīng)在新東方的強(qiáng)化課、沖刺課無數(shù)次講到過,教育的話題是我們需要密切關(guān)注的話題。
第二點(diǎn),今年考題總體難度和去年持平,但是略微前面幾句話當(dāng)中考了一個(gè)倒裝結(jié)構(gòu),感覺是比較艱難的,但其實(shí)也還是比較好理解。等會(huì)兒我還會(huì)有詳細(xì)的分析。
今年第三點(diǎn)問題,從總體上分析第三點(diǎn)問題,今年沒有特別難的生詞。我仔細(xì)地統(tǒng)計(jì)過,今年只有兩個(gè)詞稍微難翻譯一點(diǎn),一個(gè)詞是“副產(chǎn)品”那個(gè)詞比較難翻譯。還有一個(gè)詞是性格,或者有人把它翻譯成“傾向”,那個(gè)詞比較難翻譯!皟A向”或者“性格”這個(gè)詞在考研翻譯今年的題當(dāng)中是一個(gè)超綱詞,其它詞完全是在大綱以內(nèi)。這是總體難度上對(duì)它的把握。
我分五句話,一句一句話大概做一個(gè)點(diǎn)評(píng)。
第一句話是比較簡單的,第一句話我們在做的時(shí)候要抓住兩個(gè)并列句的轉(zhuǎn)折詞就是but這個(gè)詞,一抓到之后,它前面的主語很簡單,其實(shí)就是據(jù)說或者是可以這樣說,后面形式主語又跟了衡量或者測量這個(gè)詞,抓到前面一個(gè)并列句的主干是測量什么或者是衡量層面,看到表語詞是“效果”。所以,前面第一個(gè)句子主干部分是要衡量什么什么,就要看它的效果,或者是看它的影響。所以,第一菊花酒應(yīng)該沒有問題。當(dāng)然第一句話的后面部分,就是轉(zhuǎn)折詞的后面部分非常簡單。所以,第一句話整個(gè)譯文可以這樣來翻譯,“可以說要衡量任何社會(huì)制度的價(jià)值,就要看它對(duì)擴(kuò)大和改進(jìn)經(jīng)驗(yàn)方面的影響,但這種影響并不是其原來動(dòng)機(jī)的一部分”。第一句話是比較簡單的,就考點(diǎn)來分析,第一句話沒有特別難的詞,有一個(gè)單詞是disposition,已經(jīng)在考研翻譯07年14題考過。比較難是前面一個(gè)并列詞后面有兩個(gè)of要表達(dá)清楚。
第二句話大家公認(rèn)考了一個(gè)新考點(diǎn),考研翻譯考的并不多的,就是倒裝結(jié)構(gòu)。倒裝結(jié)構(gòu)在考研翻譯14年來也是考了3到5個(gè),倒裝結(jié)構(gòu)其實(shí)看得非常明確。首先我們可以這樣來抓第二句話的主干結(jié)構(gòu),第二句話首先是兩個(gè)并列句,首先我們可以看到是一個(gè)and連接的兩個(gè)并列句,第一個(gè)并列句只有逐漸這個(gè)詞,第二個(gè)并列句也只有更逐漸的這個(gè)詞,只有only,任何具備一點(diǎn)點(diǎn)考研英語語法知識(shí)的人知道僅僅這個(gè)詞處在句子前面肯定要倒裝,抓住這個(gè)結(jié)構(gòu),句子就變得比較簡單。and前面主語是by product,稍微看起來有點(diǎn)超綱的詞,但是是出題人最喜歡出,因?yàn)閎y這個(gè)詞你認(rèn)識(shí),pruduct這個(gè)詞你認(rèn)識(shí)。像這種合成詞在考研翻譯中說得非常多,我在強(qiáng)化課也說過無數(shù)詞,考驗(yàn)反98年考過路基這樣的詞。2001年考過“突破”這個(gè)詞,99和04年考過一個(gè)“影響深遠(yuǎn)”的詞,都是合成詞,雖然看起來超綱,就考察我們有沒有簡單的分析能力。后面第二個(gè)并列句稍微難翻譯一點(diǎn),強(qiáng)調(diào)部分只有更逐漸。詞的主語是effect這個(gè)詞。大家知道這個(gè)詞就是“效果”,謂語是倒裝的as,后面又有一個(gè)被動(dòng)態(tài)在里面,就是被認(rèn)為是具有指導(dǎo)性的因素,在制度的實(shí)施過程當(dāng)中。所以,這樣看來第二個(gè)句子企事業(yè)不是特別難翻譯。整個(gè)句子的譯文這樣翻譯,第一個(gè)句子的前半句是“這個(gè)制度的副產(chǎn)品只有逐步得到認(rèn)識(shí),而在實(shí)施的過程中,認(rèn)為這個(gè)效果具有指導(dǎo)作用更加緩慢”。我必須說第二句話,其實(shí)最難處理的是兩個(gè)強(qiáng)調(diào)的狀語,就是只有逐漸的,和第二并列句強(qiáng)調(diào)的狀語是“只有更逐漸”。為了突出這兩個(gè)詞,具有比較只有逐步什么什么,還有更逐步什么什么,可以把比較的兩個(gè)時(shí)間點(diǎn)放在第二個(gè)句子來處理。所以,第二句話就考點(diǎn)來分析,有一個(gè)稍微難一點(diǎn)的單詞就是“副產(chǎn)品”這個(gè)詞。還有一個(gè)稍微難一點(diǎn)的倒裝結(jié)構(gòu),當(dāng)然還有一個(gè)非常明顯的被動(dòng)結(jié)構(gòu),被動(dòng)結(jié)構(gòu)都可以用主賓顛倒的方式翻譯。最難的是強(qiáng)調(diào)的狀語部分。
第三句話是比較好翻譯的,乍一看,我昨天在第一時(shí)間把答案給出來,但是往往后面最簡單的部分,有時(shí)可能會(huì)翻譯錯(cuò)。比如大家知道這句話,前面主句是while,引起的讓步狀語從句,考研英語考過無數(shù)次,我在強(qiáng)化班和沖刺班都強(qiáng)調(diào)過,while只有兩個(gè)句子引導(dǎo)從句,一個(gè)是當(dāng)什么,在考研19年當(dāng)中一次都沒有考過。另外一個(gè)意思就是“雖然”或者盡管,跟然而什么什么,所以while這個(gè)從句抓到了。再看主句部分,有一個(gè)比較結(jié)構(gòu),就是no so as這個(gè)結(jié)構(gòu)。這個(gè)結(jié)構(gòu)看起來比較難做,但是這個(gè)比較結(jié)構(gòu)在考驗(yàn)翻譯99年也考過一個(gè)同級(jí)的比較,叫as……as,和什么一樣,或者是no so……as……,和什么不一樣。主干我們還是根據(jù)句子的從句和主句分析。前面很容易忽略什么什么,要關(guān)注的“忽略”這個(gè)詞后面跟的賓語是“效果”,忽略和效果之間的in就應(yīng)該是一個(gè)修辭語,應(yīng)該這樣翻譯從句部分,就是“在我們和年輕人打交道的時(shí)候,或者在我們和年輕人杰出的時(shí)候,雖然我們?nèi)菀缀雎晕覀兊男袨閷?duì)他們性格的影響”再加上一個(gè)“但是”,主語是It這個(gè)詞,“但這不像與成年人打交道這么件大”。大家注意not so easy as一定要正確,翻譯成不像與成年人打交道那么簡單。
之所以說這部分不是特別好處理,是因?yàn)槲易蛱煲荒蒙蟻碜龅臅r(shí)候就沒有看清not so easy sa和in doing sth,一開始翻譯然而我們和成年人打交道更加困難,這種處理方式是不對(duì)的。
國家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |