五、英譯漢中的從句
(1)主語(yǔ)從句 (2)賓語(yǔ)從句 (3)表語(yǔ)從句
例:Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa(反之)often depends on the issue of which is seen as the driving force.
政府究竟是以減少對(duì)技術(shù)的經(jīng)費(fèi)投入來(lái)增加對(duì)純理論科學(xué)的經(jīng)費(fèi)投入,還是相反,這往往取決于把哪一方看作是驅(qū)動(dòng)力量。
(4)定語(yǔ)從句
例:They are the possessions of the autonomous(self-governing)man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.
自由和尊嚴(yán)(它們)是傳統(tǒng)理論定義的自制者所擁有的,是要求一個(gè)人對(duì)自己的行為負(fù)責(zé)并因其業(yè)績(jī)而給予肯定的必不可少的前提。
(5)狀語(yǔ)從句
例:While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
幾乎每個(gè)歷史學(xué)家對(duì)史學(xué)都有自己的界定,但現(xiàn)代史學(xué)家的實(shí)踐最趨向于認(rèn)為歷史學(xué)是試圖重現(xiàn)過(guò)去的重大史實(shí)并對(duì)其做出解釋。
(6)同謂語(yǔ)從句
例:This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
這種趨勢(shì)始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當(dāng)時(shí)一些國(guó)家的政府得出結(jié)論:政府要向科研機(jī)構(gòu)提出的具體要求通常是無(wú)法詳盡預(yù)見的。
相關(guān)鏈接:
考研英語(yǔ)小作文指導(dǎo):破解應(yīng)用文寫作 | 考研英語(yǔ)講義:推薦背誦的十篇精選文章 |
2008年考研英語(yǔ)小作文黃金范例 | 考研英語(yǔ)高分作文經(jīng)典背誦100篇匯總 |
更多內(nèi)容請(qǐng)?jiān)L問:考試吧考研頻道